Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Too - Слишком"

Примеры: Too - Слишком
You know that love is too small for big cities. Вы знаете, что любить слишком мала для крупных городов.
You believe he's too talented, and I just hate him. Ты веришь, что он слишком талантлив, а я просто ненавижу его.
The world needs to believe that Clark Kent is way too normal to ever be... Мир должен поверить, что Кларк Кент слишком нормален для того, чтобы быть...
You know, you're still way too serious. Знаешь, ты все еще слишком серьезен.
It's too important a job to leave to those hacks in the obituary department. Это слишком важное дело, чтобы поручать его писакам из отдела некрологов.
I'm too hurt to be clear, concise, and fair. Мне слишком горько, чтобы быть точной, ясной и справедливой.
He's too old to be playing with seven year-olds. По-моему, он уже слишком большой, чтобы играть с малышами.
But you're much too young to remember. Но вы слишком молоды, чтобы помнить.
Moreover, it is my opinion... that marry too young in Ancient Egypt. А вообще, мне кажется, что в Древнем Египте женятся слишком рано.
We're too shallow for the deep end. Мы слишком незначительные чтобы это выдержать.
It's not too full, I hope. Надеюсь, ты положила не слишком много вещей.
Beauchamp, I trought journalists too badly paid to play the Stock Exchange. Мне казалось, что журналистам слишком мало платят, чтобы они могли играть на бирже.
This is too risky, We should have just blackmailed your father. Слишком большой риск, мы больше получим, шантажируя твоего отца-прокурора.
Your mission... is far too important, my love. Твоя миссия... слишком важна, любовь моя.
It's because my role as a witness was too important to compromise. Потому что моя роль Свидетеля была слишком важна, чтобы подвергать ее риску.
Tell him to make it easy but not too easy. Скажу ему, чтоб сделал всё красиво, но не слишком.
I went myself a couple times, but it was too freaky. Я была там пару раз, но это было слишком чудно.
Try not to get too excited, Louisa. Луиза, постарайтесь не слишком нервничать.
And from what I can tell, Madame Nutso doesn't seem too concerned with how to handle it. И насколько я могу судить, Мадам Чокнутую не слишком заботит, как с ним обращаться.
I thought a celebrity endorsement was too slick for us. Я думала, что пригласить знаменитость это для нас слишком мелко.
And it may be too fragile to withstand her influence. И она слишком хрупка чтобы противостоять влиянию Евы.
I was too concerned with my own dignity. Я был слишком озабочен с моего собственного достоинства.
~ She'll be too grand t'skivvy. Она теперь слишком высока для тяжелой работы.
I shan't lace you too tightly. Не следует затягивать тебя слишком сильно.
Don't get too excited, because it is just a frozen lasagna. Не слишком обольщайся, это просто замороженная лазанья.