| Socially, too rapid urbanization disrupts family relations and family-based social systems. | В социальном плане слишком быстрая урбанизация нарушает семейные отношения и те социальные системы, стержнем которых семья является. |
| I thought she would ruin everything if Daniel got too close. | Я думал, что она все испортит, если Дэниел подберется слишком близко. |
| I thought that article was maybe too good to be true. | Я думал, что та статья была слишком хороша, чтобы быть правдой. |
| Conventional detection and survey systems were limited and conducted at too small a scale. | Системы обнаружения и наблюдения, использующие обычную технику, имели ограниченную эффективность и использовались в слишком малых масштабах. |
| Someone I could talk to, who didn't judge me for being too thin or too fat, too small or too tall. | Ту, с кем могла поговорить, кто не осуждал меня за то, что я слишком худая или слишком полная, слишком низкая или слишком высокая. |
| It was considered generally that monthly oversight meetings would be too frequent. | В целом было сочтено, что ежемесячные совещания по вопросам надзора были бы слишком частыми. |
| Provisions which were too specific and detailed should therefore be avoided. | В этой связи следует избегать включения положений, которые являются слишком конкретными и подробными. |
| I think you judge yourself too harshly. | Я думаю, что ты слишком строг к себе. |
| I'm pretty sure six seconds is too soon. | Я вполне уверен, что через шесть секунд - слишком рано. |
| Some delegations believe this element is too expansive. | По мнению других делегаций, формулировка этого элемента является слишком широкой. |
| Governments cannot be too complacent about energy security. | Правительствам не следует слишком самоуспокаиваться, считая, что они уже обеспечили энергобезопасность. |
| Experience has shown that too often projected activities are not fully implemented. | Опыт свидетельствует о том, что слишком часто запланированные мероприятия осуществляются не в полном объеме. |
| Donors still have too few full-time staff who specialize in institutional and capacity programming. | Доноры по-прежнему имеют слишком мало штатных сотрудников, специализирующихся на составлении программ по созданию институциональных структур и потенциала. |
| However, the database is too small for further interpretations. | Однако база данных является слишком небольшой для того, чтобы можно было провести дополнительный анализ. |
| Some current attempts to address the issue of child labour were too superficial. | Некоторые предпринимаемые в настоящее время попытки, направленные на рассмотрение проблемы детского труда, носят слишком поверхностный характер. |
| Because the landmine is too small in terms of scale. | Да потому, что по своим параметрам наземная мина является слишком малой величиной. |
| However, their political and economic participation remains too low. | Вместе с тем участие женщин в политической и экономической жизни остается на слишком низком уровне. |
| Host Governments warn that violence may return if Blue Helmets leave too soon. | Правительства принимающих стран предупреждают, что насилие может возобновиться, если «голубые каски» уйдут слишком рано. |
| It also includes severely hazardous pesticide formulations that are too dangerous to be used in developing countries. | Конвенция также распространяется на крайне опасные формулы пестицидов, которые представляют слишком большую угрозу для того, чтобы их могли использовать развивающиеся страны. |
| The group considered the solution proposed in document 2001/38 as too complex. | Группа сочла, что решение, предлагаемое в документе 2001/38, является слишком сложным. |
| Linking them too closely together can only hamper their effectiveness. | Если между ними установить слишком тесную связь, то это может только помешать их эффективности. |
| Finally, it was suggested that addressing the timing issue was too cumbersome. | И наконец, было высказано предположение о том, что урегулирование вопроса о сроках является слишком обременительным. |
| Such consolidation requires continued efforts on issues that have been addressed too slowly. | Для этого необходимо продолжать работу по тем вопросам, решение которых до сих пор шло слишком медленно. |
| External actors and activities in post-conflict recovery are too numerous to list here. | Международных действующих лиц и осуществляемых ими мероприятий в рамках постконфликтного восстановления слишком много, чтобы их можно было перечислить в данном разделе. |
| They thought I almost looked too feminine. | Сначала они даже сказали, что я слишком женственна. |