The bureaux also suggested improving the regional balance, as current activities were too "Eurocentric". |
Бюро обоих органов также предложили улучшить региональный охват, поскольку текущая деятельность является слишком "евроцентрической". |
Double crowns are allowed as long as the core is not too large and edibility is only slightly affected. |
Двойная корона допускается при условии, что ядро не слишком большое и влияние на вкусовые качества незначительно. |
Several delegations found this approach too complicated and favoured a simpler solution such as using the letters "MT". |
Несколько делегаций сочли такой подход слишком сложным и высказались за более простое решение, предполагающее, например, использование букв "МТ". |
The transition towards more effective antiretroviral regimens has been far too slow in some settings. |
В некоторых ситуациях переход к более эффективным режимам антиретровирусной терапии происходит слишком медленно. |
The situation thus created was simply too unpredictable. |
Сложившаяся в связи с этим ситуация попросту слишком непредсказуема. |
The impact of disasters on natural ecosystems is another area that receives too little attention. |
Последствия бедствий для природных экосистем - это еще одна область, которой уделяется слишком мало внимания. |
It is too early to determine in which direction the controversy around this concept will be resolved. |
Сейчас слишком рано определять, как будет разрешен спор вокруг этой концепции. |
He complained that the forest management contract concessions process was too time-consuming, cumbersome and opaque to be profitable. |
Он посетовал на то, что процесс получения концессии по контракту на лесопользование занимает слишком много времени, является весьма трудоемким и запутанным и поэтому не может быть прибыльным. |
In 2012, UNFPA released a report entitled "Marrying too young: end child marriage". |
В 2012 году ЮНФПА опубликовал доклад, озаглавленный «Слишком ранние браки: нет детским бракам». |
All too often, participation is understood as a mere "tick-the-box exercise". |
Слишком часто участие понимается лишь как «постановка галочки в нужной графе». |
Economic and Social Council resolution 1996/31 has proved to be too restrictive, hindering legitimate non-governmental organizations from obtaining consultative status. |
Резолюция 1996/31 Экономического и Социального Совета оказалась слишком ограничительной, препятствующей работающим на законном основании неправительственным организациям в получении консультативного статуса. |
Questions relating to access to productive resources for food producers are omitted, and too little attention has been paid to issues of nutrition. |
В документе не отражены вопросы, касающиеся доступа к производительным ресурсам, и слишком мало внимания уделено вопросам питания. |
Not agreed - this is considered to be too detailed. |
Не согласовано - такое изложение считается слишком подробным. |
Incremental development has been too slow and has not addressed nature or the severity of environmental issues facing the world. |
Темпы постепенного развития являются слишком медленными и не учитывают характер и серьезность экологических вопросов в мире. |
It has been suggested by the authors that the exposure time might have been too short. |
Авторы исследования предполагают, что воздействие могло быть слишком кратковременным. |
Reparations are frequently thought of too narrowly, exclusively in terms of financial compensation. |
Зачастую возмещение ущерба толкуется слишком ограничительно, исключительно с точки зрения финансовой компенсации. |
This is all too frequently not the case. |
Слишком часто дело обстоит совсем иначе. |
Another delegate commented that thematic debates were too often viewed as one-time events that might be revisited many years later. |
Еще один делегат отметил, что тематические прения слишком часто воспринимаются как разовые события, к которым можно вернуться много лет спустя. |
Other representatives, while fully recognizing those concerns, said that the environmental benefits of the phase-down of HFCs were too substantial to be ignored. |
Другие представители заявили, что, хотя они полностью разделяют эти опасения, экологические выгоды от поэтапной ликвидации ГФУ являются слишком значительными, чтобы ими можно было пренебречь. |
The third tier was excluded as too broad a subject for the purposes of the present report. |
Третье направление деятельности было исключено как слишком широкая тема для целей настоящего доклада. |
Second, there is still too little will to operationalize prevention. |
Во-вторых, пока что слишком редко проявляется реальное стремление практически заниматься превентивной работой. |
Field offices currently rely too heavily on the knowledge and awareness of vendors held by individual staff. |
Отделения на местах в настоящее время слишком активно полагаются на информацию и сведения о поставщиках, которыми располагают отдельные сотрудники. |
These levels are far too low to interdict malaria transmission effectively. |
Эти показатели слишком низки, чтобы эффективно противодействовать распространению малярии. |
By contrast, the absence of inclusive politics in the wake of conflict all too often contributes to violent contestation for control of the State. |
В отличие от этого, отсутствие всеохватной политики по окончании конфликта слишком часто способствует насильственной борьбе за контроль над государством. |
Problems also existed with the potential unintentional release sources, some of which were too broad. |
Кроме того, существуют проблемы, связанные с перечнями потенциальных источников выбросов, поскольку некоторые из них слишком широки или основаны на недостаточных данных. |