Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
How do I tell him that it's too soon? Как я скажу ему, что слишком рано?
Or it could mean you saw Chandler and me being close and stuff and you want that too. Или это значит что ты увидел как мы близки с Чендлером вместе и все такое и ты захотел того же.
When you've been married as long as l, you'll appreciate it, too. Имея брачный стаж, как у меня, ты это поймёшь.
And the wanderer who first told me about England, he too told me about this city. Как странник впервые рассказавший мне об Англии, он тоже рассказал мне об этом городе.
I could feel it happen, but I could see it happen, too, like I was outside myself watching a movie. Я видела и ощущала всё что происходит, но в то же время как будто со стороны всё это наблюдала.
Well, how shall I put it... I, too, played a part in it. Ну, как вам сказать... в общем...
Come on, it's an ex thing. "I had her first." Mike does it, too. Да ладно, она бывшая. "Я была ее первая." Так же как и Майк.
Wouldn't you be nervous, too, if you just watched your boyfriend kill somebody in cold blood? Разве ты не нервничал бы если только что видела, как твой парень хладнокровно убил кого-то?
Do you guys like him too? Вы все такие же, как он?
How can you be too old for me when I'm older than you? Как ты можешь быть старой, если я старше тебя?
And I know you've heard the rumors, too... rebel spies are plotting to set fire to New York, like they did that town in Vermont. И я знаю, что до тебя тоже доходят слухи... шпионы повстанцев готовятся поджечь Нью-Йорк, так же как проделали это с городом в штате Вермонт.
At present I am too busy with my studies, but once I've graduated, I will dedicate all my time to helping others. В настоящее время я слишком занята учебой, но как только я получу образование, я посвящу все свое время помощи другим.
Therefore, it would be too risky to release these animals, both for the released and for the natural populations. И потому будет слишком рискованно выпускать этих животных, как для них самих, так и для популяций на воле.
And given you're just like that little boy, well, it stands to reason that you could sense him, too. А если учесть, что ты такая же, как этот пацан, тогда, разумеется, ты тоже можешь чувствовать его.
You surely have forgotten too that I suggested to get apart and you didn't want to. Не помнишь также, как я предлагал расстаться и ты отказалась!
I don't mean to be judgmental, but you don't seem to think too hard before you jump into things. Не хочу никого судить, но ты совсем не похожа на того, кто долго думает перед тем, как делать.
We're detectives, too, remember? Мы, как бы, тоже детективы.
How about Milena, Daniel, is she in there, too? Как насчет Милены, Дениэл, она тоже там?
If I had a sister and her husband was cheating on her, I'd want to set him straight, too. Если бы у меня была сестра, и ее муж изменял бы ей, я бы тоже растолковал ему, что да как.
Or have you gone too native? Или ты уже стал, как они?
How did you used to slow me down when I was becoming too me-ish? Как ты меня тормозил, когда я становилась слишком собой?
Look, I know how hard this work can be on the family, so that medal belongs to you and Tommy, too. Я знаю, как тяжела может быть эта работа для семьи, поэтому эта медаль для вас и Томми тоже.
I'm playing a part too, and I was miscast, like the Scientologist who played a vampire. Я тоже играю роль, и меня выбрали по ошибке, как сайентолога на роль вампира.
So as much as I love you and I really want to help you, I'm doing this for me too. Так как я тебя очень люблю и правда хочу помочь тебе, но я делаю это и для себя тоже.
I need to meet up with Vanessa, too, 'cause she apparently has something to tell me about how she spent her summer. Мне еще нужно встретиться с Ванессой, потому что она, очевидно, хочет рассказать мне о том, как она провела свое лето.