How do I tell him that it's too soon? |
Как я скажу ему, что слишком рано? |
Or it could mean you saw Chandler and me being close and stuff and you want that too. |
Или это значит что ты увидел как мы близки с Чендлером вместе и все такое и ты захотел того же. |
When you've been married as long as l, you'll appreciate it, too. |
Имея брачный стаж, как у меня, ты это поймёшь. |
And the wanderer who first told me about England, he too told me about this city. |
Как странник впервые рассказавший мне об Англии, он тоже рассказал мне об этом городе. |
I could feel it happen, but I could see it happen, too, like I was outside myself watching a movie. |
Я видела и ощущала всё что происходит, но в то же время как будто со стороны всё это наблюдала. |
Well, how shall I put it... I, too, played a part in it. |
Ну, как вам сказать... в общем... |
Come on, it's an ex thing. "I had her first." Mike does it, too. |
Да ладно, она бывшая. "Я была ее первая." Так же как и Майк. |
Wouldn't you be nervous, too, if you just watched your boyfriend kill somebody in cold blood? |
Разве ты не нервничал бы если только что видела, как твой парень хладнокровно убил кого-то? |
Do you guys like him too? |
Вы все такие же, как он? |
How can you be too old for me when I'm older than you? |
Как ты можешь быть старой, если я старше тебя? |
And I know you've heard the rumors, too... rebel spies are plotting to set fire to New York, like they did that town in Vermont. |
И я знаю, что до тебя тоже доходят слухи... шпионы повстанцев готовятся поджечь Нью-Йорк, так же как проделали это с городом в штате Вермонт. |
At present I am too busy with my studies, but once I've graduated, I will dedicate all my time to helping others. |
В настоящее время я слишком занята учебой, но как только я получу образование, я посвящу все свое время помощи другим. |
Therefore, it would be too risky to release these animals, both for the released and for the natural populations. |
И потому будет слишком рискованно выпускать этих животных, как для них самих, так и для популяций на воле. |
And given you're just like that little boy, well, it stands to reason that you could sense him, too. |
А если учесть, что ты такая же, как этот пацан, тогда, разумеется, ты тоже можешь чувствовать его. |
You surely have forgotten too that I suggested to get apart and you didn't want to. |
Не помнишь также, как я предлагал расстаться и ты отказалась! |
I don't mean to be judgmental, but you don't seem to think too hard before you jump into things. |
Не хочу никого судить, но ты совсем не похожа на того, кто долго думает перед тем, как делать. |
We're detectives, too, remember? |
Мы, как бы, тоже детективы. |
How about Milena, Daniel, is she in there, too? |
Как насчет Милены, Дениэл, она тоже там? |
If I had a sister and her husband was cheating on her, I'd want to set him straight, too. |
Если бы у меня была сестра, и ее муж изменял бы ей, я бы тоже растолковал ему, что да как. |
Or have you gone too native? |
Или ты уже стал, как они? |
How did you used to slow me down when I was becoming too me-ish? |
Как ты меня тормозил, когда я становилась слишком собой? |
Look, I know how hard this work can be on the family, so that medal belongs to you and Tommy, too. |
Я знаю, как тяжела может быть эта работа для семьи, поэтому эта медаль для вас и Томми тоже. |
I'm playing a part too, and I was miscast, like the Scientologist who played a vampire. |
Я тоже играю роль, и меня выбрали по ошибке, как сайентолога на роль вампира. |
So as much as I love you and I really want to help you, I'm doing this for me too. |
Так как я тебя очень люблю и правда хочу помочь тебе, но я делаю это и для себя тоже. |
I need to meet up with Vanessa, too, 'cause she apparently has something to tell me about how she spent her summer. |
Мне еще нужно встретиться с Ванессой, потому что она, очевидно, хочет рассказать мне о том, как она провела свое лето. |