| I kind of understand that side of the world, too. | Я вроде как тоже понимаю эту часть мира. |
| The maximum... it's way too slow. | Максимум... да ты прям как черепаха. |
| It's almost too big to comprehend how we got ourselves into this situation. | Это все слишком сложно для понимания того, как мы очутились в такой ситуации. |
| Look, you get too caught up in the job, and the engine just... | Послушай, ты слишком глубоко погружен в работу, а труба как раз... |
| I'm nice too, just like the boy. | Я тоже нормальный, такой же как и тот молодой парень. |
| Your ties with Sephiroth run as deep as our too Cloud. | Твоя связь с Сефиросом так же глубока, как и наша, Клауд. |
| We were talking of things you like, too. | Мы как раз говорили о том, что и вас интересует. |
| I'm sorry, too, for how we manipulated you into scratching his face. | Также я приношу извинения за то, как мы манипулировали вами, чтобы исцарапать его лицо. |
| He thinks three steps ahead, so I do too. | Он, как и я, думает на три шага вперед. |
| I was a couple guy's second choice and some thirds too. | Несколько новичков выбрали меня как альтернативу во вторую очередь, некоторые в третью. |
| A lot of places don't use the chestnut honey because it is too expensive. | Многие рестораны его не используют, так как он дорог. |
| And precisely as she wishes too... | В точности такой, как она любит. |
| Like Hildegarde. She's a chanteuse too. | Я, как Хильдегарт, она тоже певичка. |
| If you want to honor his legacy, you'll let it go too. | Если вы хотите почтить его наследие, вы тоже оставите все как есть. |
| It's pretty good for me too. | Как по мне, тоже очень вкусно. |
| They say that I can be there too when it happens! | Они сказали, что я могу остаться и увидеть, как это произойдёт! |
| That's what I'd have advised too. | Это как раз то, что я тебе посоветовал бы. |
| From what I gather, Mia has feelings for Frida too. | Как я поняла, у Мии тоже есть чувства к Фриде. |
| That whole next week was just a dream too. | Всю последующую неделю мы тоже были как во сне. |
| I mean, she looked like a woman to me too. | Она же и для меня выглядела как женщина. |
| Makes me crazy to think that he told everyone down at your office too. | Как подумаю, что он это рассказывал кому-нибудь у Вас в офисе... |
| Before tonight is over, you will too. | И до того, как закончится ночь, вы тоже узнаете. |
| Things like that, they're too vicious to die. | Такие как он - слишком злобные, чтобы умереть. |
| If it's not too presumptuous... I hope you'll just consider me part of the family. | Если это не слишком самонадеянно... я надеюсь, что вы будете принимать меня как члена семьи. |
| Been 15... since I had one of those too... a friend. | Прошло 15 лет... с тех пор, как у меня в последний раз был... друг. |