Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
This has had a major impact on his wife and children; as his sister, I have been affected too. Я очень переживаю сложившуюся ситуацию как его сестра, но я не одинока в своих чувствах, поскольку его жена и дети также очень страдают.
As has already been pointed out, it might be too early to draw definite conclusions on the value of how we have been approaching this new structure this year. Как уже отмечалось, сейчас, может быть, еще рано делать окончательные выводы о том, чего мы добились в подходе к этой новой структуре в этом году.
This is particularly true since we know all too well that future wars, realistically speaking, will involve smaller States that do not feel threatened by global nuclear war but are very much concerned for their security because of negative developments in their immediate vicinity. Это тем более верно, что, как все мы прекрасно знаем, будущие войны, говоря реально, будут проходить при участии небольших государств, которые не опасаются глобальной ядерной войны, но очень переживают за свою безопасность из-за негативных событий в своем непосредственном окружении.
These, too, are interlocking goals and our support for them, both political and financial, is a vital component of preventive diplomacy and development. Это также взаимосвязанные цели, и наша поддержка, как политическая, так и финансовая, является жизненно важным элементом превентивной дипломатии и развития.
As in other domains, here too the experience gained in the United Nations represents an important asset for the future actions of the CSCE. Как и в других областях, и здесь также опыт, накопленный в Организации Объединенных Наций, является важным для будущих действий СБСЕ.
For example, as of 1993, while 63 per cent of the developing countries view their fertility level as too high, only a single developed country holds this perception. Так, тогда как по состоянию на 1993 год 63 процента развивающихся стран считают, что рождаемость в них является слишком высокой, среди развитых стран такого мнения придерживается лишь одна единственная страна.
I too, like others, have heard all the statements pronounced here today and am happy to see that some of my own earlier words have been so carefully registered and recorded. Я, как и другие, выслушал все сделанные сегодня здесь заявления и с удовлетворением отмечаю, что некоторые из ранее сказанных мною слов были тщательно зафиксированы.
All too often throughout history, human beings have opted for the easy way out - only economic growth, superficial and fleeting change and an irrational exploitation of the environment. Как слишком часто случается в истории, люди выбирают легкий путь - только экономический рост, поверхностные и преходящие изменения и нерациональное использование окружающей среды.
It is not too early for us to assess to what extent the international community has taken advantage of new opportunities and, with the major obstacles to joint action having now been removed, how much progress the world has made in addressing the critical problems facing us. Сейчас как раз время оценить, до какой степени международное сообщество воспользовалось новыми возможностями и, поскольку основные препятствия на пути совместных действий устранены, как далеко продвинулся мир в решении стоящих перед нами ключевых задач.
However, it would be inadvisable to expand that list any further; to do so would make the preconditions too cumbersome and would limit the court's effectiveness. Вместе с тем включать в этот список дополнительные государства не стоит, так как в результате этого предварительные условия стали бы чрезмерно обременительными и это ограничило бы эффективность суда.
Legislative instruments used within the Secretariat (subsidiary legislative instruments such as rules, bulletins, administrative instructions, etc.) are also in many cases too detailed. Директивные документы, используемые в рамках Секретариата (вспомогательные директивные документы, такие, как правила, бюллетени, административные инструкции и т.д) являются также во многих случаях слишком подробными.
While the situation was undoubtedly the most serious in the developing countries, where more than 1 billion people lived in extreme poverty, other problems such as ethnic conflicts, drugs, crime and unemployment affected the developed world too. Хотя положение, безусловно, является наиболее серьезным в развивающихся странах, где более 1 млрд. людей проживают в условиях крайней нищеты, другие проблемы, такие, как этнические конфликты, наркотики, преступность и безработица, также затрагивают и развитые страны.
They should not be changed too rapidly, however, as it may take several years for the degree of consensus needed to effect change to evolve. Однако эти приоритеты не должны меняться слишком быстро, так как для достижения той степени согласия, которая необходима для реализации преобразований, могут потребоваться годы.
By comparison, the projected survey questionnaire is usually too fragmentary to be evaluated at such an early stage (CNIS commission meetings are held, on average, more than a year before the survey's actual launch). При этом проект вопросника, как правило, еще недостаточно подготовлен (ведь до фактического начала обследования в среднем остается еще более года) для того, чтобы его можно было рассматривать на этих заседаниях.
Will you stop killing, too? Вот в чем моё предназначение, как наместника.
You think I should rent a tux, or is that too stuffy? Как думаешь, мне взять напрокат смокинг или это будет слишком официально?
Cause they're a-laying for Holiday too! Так как он тоже охотятся за Холлидеем!
The Guardians, you know, the humans who travel in the spaceship, they used to have your ideas, too. Хранители - вы знаете людей, которые путешествуют на этом космическом корабле - у них были... были такие же идеи, как и у вас.
But don't you think it's too early? Но не рано ли, как думаешь?
And this one time, they brought us to a baseball game, and I was too young to get the rules, so I... I watched these people in another section hitting a beach ball. А как-то раз нас привели на бейсбольный матч, я был слишком мала, чтобы понять правила, и... смотрела, как люди в другом секторе отбивали пляжный мяч.
Are you going to torture me too? Не мучай меня так же, как Стервятника.
And the artistic thrills, too. Да, к тому же, как интересно!
You know how it is, ladies - when men get too clingy... it puts you right off. Ну, дамы, вы знаете, как это бывает - если мужчина слишком навязчив... у вас это вызывает протест.
There too the increase in the number of women working outside the home has been linked to the decline in industrial employment, which was earlier considered to be the male domain. В этой стране увеличение числа женщин, работающих вне дома, также связано с сокращением занятости в промышленности, которая ранее рассматривалась как главным образом мужское занятие.
Madagascar, which, as is demonstrated by its Constitution, is deeply committed to democratic principles, believes that the democracy that is advocated in many countries should apply in the international system too. Со своей стороны, как страна, глубоко приверженная демократическим принципам, о чем свидетельствует конституция республики, Мадагаскар считает необходимым, чтобы приверженность различных стран демократии проявлялась и в международной системе.