| You saw what hard work it was pushing the cart to the graveyard, much too hard for one man. | Вы видели, как трудно было тащить телегу на кладбище, слишком тяжело для одного человека. |
| Hope you're not too uncomfortable, but you kind of deserve it. | Надеюсь, что тебе не слишком неудобно, но ты, вроде как, это заслужила. |
| Girl gets too close and he tosses her out like bad milk. | Стоит девушке сблизиться с ним, он тут же выкидывает ее, как прокисшее молоко. |
| If I leave it, it becomes too greasy. | Если оставляю, как есть, они становятся засаленными. |
| She'd die a hero too. | Она умрет как герой, кроме того. |
| You people play too rough for a simple soldier like me. | Вы слишком жестоки для такого простого солдата, как я. |
| I can't be too cautious, not with Malloy witnesses dropping like flies. | Нельзя быть слишком осторожным, не тогда, когда свидетелей против Мэллоя прихлопывают, как мух. |
| But, apparently, it was too scary for some kids... | Но, как оказалось, это было слишком страшно для некоторых детей... |
| Probably a million other places, too. | Как и в миллионе других мест, впрочем. |
| The trade federation is too chummy with the separatists for my taste. | Торговая Федерация слишком любезна с сепаратистами, как по мне. |
| And I'll see you serve it, too. | И я посмотрю, как ты отсидишь. |
| Well, I can only imagine that Richard was pretty angry with Welton, too. | Ну, я могу себе представить как сильно Ричард был зол на Велтона. |
| I'm not really a fair judge since she wasn't too helpful with the car snacks. | Я не буду очень-то справедливым судьей после того, как она не помогла с закусками. |
| Remember, I've seen the French marching, too. | Не забывайте, я видел, как маршируют французы. |
| You will, too, as soon as we catch Mark. | И ты сможешь, как только поймаем Марка. |
| After burying papa Mama was too sick to move us. | После того, как мы похоронили папу, мама была очень больна, и мы не могли уйти. |
| This trip is too overwhelming for an old man like myself. | Этот переход слишком тяжел для такого старого человека, как я. |
| Brutalized his people, but they were too scared to say anything because destiny said he was their leader. | Он был жесток к своим людям, но они были слишком напуганы, чтобы сказать что-то, так как судьбой было предрешено, что он станет их лидером. |
| Some of the shop owners around here complain about the homeless people being too at home in these alleys. | Некоторые из владельцев магазинов поблизости жаловались на бездомных, чувствовавших себя как дома в этих переулках. |
| Tell you what her first name is, too... | И даже скажу, как звать. Рэйчел. |
| I don't get students like her too often. | Такие ученики, как она, мне нечасто попадаются. |
| As soon as Micah and Jewel were married, her trips to the hospital went from nonexistent to way too frequent. | Как только Мика и Джуэль поженились, походы в больницу участились с нуля до... очень частых. |
| As a guy who flew planes in the war, I was offended too. | И скажу тебе, Джош, как человек, который отправляет самолеты на боевые задания, я тоже очень раздражен. |
| It was bad luck to see you on my first wedding day, too. | Видеть тебя в день моей первой свадьбы, как оказалось, тоже не к добру. |
| The fire is that because people are too careless just happens | Огонь что потому, что люди слишком небрежные как раз и случается |