Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
It might be thought, however, that the number of cases to which article 23, paragraph 2, seems to limit the possibility of subordinating definitive consent to be bound is too small and does not correspond to the one in article 11. И напротив, можно было бы считать, что перечень случаев, которыми статья 23, пункт 2, как представляется, ограничивает возможность обусловливать окончательное выражение согласия на обязательность, носит чересчур ограничительный характер и не согласуется с положениями статьи 11.
Like so many other Member States here, Cyprus too is gravely concerned both about the situation itself and about the lack of respect for and implementation of Security Council resolution 1860. Как и многие другие представленные здесь государства-члены, Кипр также глубоко озабочен как самой ситуацией, так и нежеланием выполнять резолюцию 1860 Совета Безопасности.
Much too often, both in history and at the present time, ethnic and religious differences have been used as a justification for brutal conflict, genocide and persecution. Чересчур часто как в прошлом, так и в настоящее время этнические и религиозные различия использовались как оправдание жестоких конфликтов, геноцида и преследований.
We take this opportunity too to pay tribute to the excellent work of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, which, as Mr. Petritsch has said, must be carried through to its conclusion. Мы пользуемся этой возможностью также и для того, чтобы воздать должное Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине за ее прекрасную работу, которая, как отметил г-н Петрич, должна продолжаться до ее завершения.
Mr. Valdivieso: As my colleagues have done, I too would like to begin by welcoming our colleague, the new Ambassador of Tunisia, who has just taken up his responsibilities in the Security Council. Г-н Вальдивьесо: Как и мои коллеги, я также хотел бы прежде всего приветствовать нашего коллегу, нового посла Туниса, который только что приступил к исполнению своих обязанностей в Совете Безопасности.
We have witnessed violent acts such as wilful destruction, damage and other forms of desecration of religious sites only too often in the past. В прошлом мы слишком часто были свидетелями таких актов насилия, как сознательное разрушение, нанесение ущерба и других форм осквернения мест отправления религиозных обрядов.
The solution originally proposed by EIGA was considered by many to be too wide-ranging but this proposal is restricted to wording focused on the particular problem experienced by industrial gas users. Многие участники сочли первоначально предложенное ЕАПГ решение слишком широким по охвату, в то время как настоящее предложение ограничивается формулировкой, сосредоточенной на конкретной проблеме, с которой сталкиваются потребители промышленных газов.
Mr. Maiga: Like previous speakers, I, too, would like to thank Mr. Annabi for his very comprehensive update of the situation in Kosovo. Г-н Майга: Как и предыдущие ораторы, я хотел бы поблагодарить г-на Аннаби за его весьма всеобъемлющий доклад о последних событиях и развитии ситуации в Косово.
Like the rest of the international community, we, too, would have preferred that a fact-finding team be dispatched to the region in order to obtain first-hand information. Как и все остальные представители международного сообщества, мы предпочли бы, чтобы в регион была направлена группа по установлению фактов для получения информации из первых рук.
We believe that if all these agencies can learn to cooperate in the difficult area of peace-building, this may lay the foundations for closer and broader cooperation in other areas, too. Мы считаем, что если все эти учреждения научатся сотрудничать в столь сложной области, как миростроительство, то это позволит заложить основы для более тесного и широкого сотрудничества и в других областях.
This is a significant development for LDCs, since current EDI systems are the domain of larger companies as the cost of acquiring customized software and IT management is far too high for smaller business. Это обстоятельство имеет важное значение для НРС, поскольку нынешние системы ЭОД являются вотчиной крупных компаний, так как стоимость приобретения специализированного программного обеспечения и управления информационными технологиями непозволительно высока для небольших фирм.
Just as we agree that terrorism is a global phenomenon to which no country can consider itself immune, so too must we understand that it is a complex problem necessitating a multidimensional response. Точно так, как мы согласны с тем, что терроризм является глобальным явлением, от которого не может считать себя застрахованной ни одна страна, мы должны также понять, что это сложная проблема, требующая многогранного отклика.
Article 31 seems too broad, since no distinction is drawn between direct or proximate consequences and indirect or remote consequences. Статья 31 представляется слишком широкой, так как в ней не проводится никакого различия между прямыми или непосредственными последствиями и косвенными или отдаленными последствиями.
But that, as we all also know, is too complex a question to be addressed in this debate. Similarly, the Security Council is another equally important member of the United Nations family. Но как нам всем хорошо известно, это слишком сложный вопрос, чтобы обсуждать его в ходе этих прений. Кроме того, другим не менее важным членом семьи Организации Объединенных Наций является Совет Безопасности.
Mr. Chaudhry: We, too, regret that on such an important issue we are resorting to the practice of voting, whereas in all international conferences and major events we had adhered to the principle of consensus. Г-н Чаудхри: Мы тоже сожалеем, что при решении такого важного вопроса мы прибегаем к практике голосования, тогда как на всех международных конференциях и крупных мероприятиях мы придерживались принципа консенсуса.
If only a few countries and a few regions are able to meet the growth target, this seems to indicate that the door is there, but the opening is too narrow. Если лишь некоторые страны и регионы могут достичь уровня целевого показателя роста, значит пути выхода из сложившейся ситуации, как представляется, существуют, но являются чрезвычайно узкими.
Donors were being generous because East Timor was a high-profile undertaking, but he warned, as others have before him, that when interest faded, what may be beneficial today may be too costly tomorrow. Доноры щедры потому, что миссия в Восточном Тиморе - это очень заметное мероприятие, но он, как и другие до него, предостерег, что, когда интерес угасает, тогда то, что представляется полезным сегодня, завтра может оказаться слишком дорогостоящим.
The fight against racism was too important to be used as a political tool and must be conducted on the basis of the broadest consensus possible. Борьба с расизмом слишком важна, чтобы ее можно было использовать в качестве политического средства, и ее необходимо вести на основе как можно более широкого консенсуса.
It is our responsibility as managers to measure very carefully the risks faced by the men and women provided by our Member States; the importance of appropriate precautions has been all too clearly demonstrated over the past year. Наша обязанность как управленцев - очень тщательно анализировать те опасности, которым подвергаются предоставляемые нашими государствами-членами мужчины и женщины; значение надлежащих мер предосторожности было слишком наглядно продемонстрировано в истекшем году.
As another accomplishment of the Group of Twenty, the Chairperson stressed the need to go far beyond the "Washington consensus", which was considered too narrow. В отношении еще одного достижения Группы 20 Председатель подчеркнул, что необходимо выйти далеко за рамки «вашингтонского консенсуса», которые рассматриваются как слишком узкие.
She looked forward to receiving information on the enactment and implementation of the draft legislation on domestic violence; that problem was too important to be addressed through the general provisions of a penal code, however well designed. Оратор надеется получить информацию о принятии и выполнении законопроекта о бытовом насилии; эта проблема имеет слишком важное значение и поэтому не может рассматриваться при помощи общих положений уголовного кодекса, как бы хорошо они не были разработаны.
On a matter of form, Morocco proposes to delete the phrase "as may be deemed necessary" in rule 4 of the draft rules of procedure, since it is too loose and adds no new information to the rule. В редакционном плане предлагается заменить в правиле 4 проекта правил процедуры слова "как это может потребоваться Конференции" словами "которые устанавливаются Конференцией", поскольку первая формулировка является излишне широкой и не уточняет содержания этой статьи.
Some claimed that there were no jobs; others believed that traditional attitudes were at fault; while still others argued that women were becoming too powerful and must be held in check. Одни утверждают, что рабочих мест нет; другие полагают, что проблема заключается в обычаях; в то время как третьи настаивают на том, что женщины приобрели слишком большой вес и что их следует сдерживать.
Far too often, peace processes are seen as the prerogative of combatant forces, but lasting peace and national reconciliation will depend on developing a social climate that seeks to sustain peace. Слишком часто мирные процессы рассматриваются, как прерогатива воюющих сторон, но прочный мир и национальное примирение будут зависеть от развития социального климата, нацеленного на установление прочного мира.
Concerted action on all fronts will therefore be crucial to realizing the common aspiration of peace and reconciliation in Angola in the - it is to be hoped - not too distant future. Таким образом, решающее значение для достижения общей цели установления мира и примирения в Анголе в - как хотелось бы надеяться - не столь отдаленном будущем имеют согласованные действия на всех фронтах.