Make-up should not be too noticeable and disturbing, jewelry should be as small as possible, but they have to be expensive and harmony with the costume. |
Макияж не должен быть вызывающим и слишком заметным, украшений должно быть как можно меньше, но они должны быть дорогие и гармонировать с самим костюмом. |
The crowd is not too large, because the Greek crisis discouraged some people to rest (especially the Germans), surrounded by emerald green bays of the Aegean Sea. |
Толпа не слишком велико, так как греческий кризис discouraged некоторых людей на отдых (особенно немцы), окруженный изумрудной бухте Эгейского моря. |
The concept of computational thinking has been criticized as too vague, as it's rarely made clear how it is different from other forms of thought. |
Понятие вычислительного мышления было подвергнуто критике как слишком расплывчатое, так как редко становится ясно, чем оно отличается от других форм мышления. |
As the lowly caterpillar becomes the majestic butterfly, as the tiny acorn becomes the mighty oak, so, too, do we complete our... metamorphosis. |
Как скромная гусеница превращается в величественную бабочку, как крошечный желудь становится могучим дубом, мы также завершаем наше... превращение. |
And that perfume she uses, that's like a little girl's too so clean and soapy. |
И духи у неё тоже, как у маленькой девочки такие чистые и пахнут мылом. |
The political situation in China may become too fragile to survive into superpower status, according to Susan Shirk in China: Fragile Superpower (2008). |
Политическая ситуация в Китае может стать слишком нестабильной, чтобы превратить страну в сверхдержаву, как утверждает Сьюзан Ширк в книге «Китай: хрупкая сверхдержава» (англ. China: Fragile Superpower). |
The wastes of Gallifrey include the Death Zone, an area that was used as a gladiatorial arena by the first Time Lords, pitting various species kidnapped from their respective time zones against each other (although Daleks and Cybermen were considered too dangerous to use). |
Отбросы Галлифрея включают в себя и Мёртвую зону, площадь, использовавшуюся первыми Повелителями как гладиаторская арена, где были различные виды, похищенные из соответствующих временных зон друг другом (кроме далеков и киберлюдей, по тому соображению, что они слишком опасны для «использования»). |
The reasons for marriage are not too obvious: although later chroniclers describe how beautiful Viola was, her father Duke Mieszko I was only one of the vassals of King Wenceslaus III, and in consequence, this was an unequal union. |
Причины для брака были не слишком очевидны: хотя более поздние летописцы описывают, как красива была Виола, её отец Мешко I был лишь одним из вассалов короля Вацлава III, так что этот союз был неравным. |
However, at the end Aslan firmly tells her and Edmund that they have become, like Susan and Peter, too old to further experience the wonders of Narnia. |
В конце Аслан твёрдо говорит ей и Эдмунду, что они стали, как Сьюзен и Питер, слишком взрослыми, чтобы в дальнейшем переживать чудеса Нарнии. |
You think I don't see you counting cards, too? |
Думаешь, я не вижу, как ты считаешь карты? |
Anthony auditioned to be a backup dancer for Janet Jackson at the age 12, but was turned down after making it to the final round because he was too young to go on tour. |
В возрасте 12 лет, Энтони пробовался быть резервным танцором для Джанет Джексон, но ему было отказано после того, как он попал в финал, потому что он был слишком молод чтобы отправиться в турне. |
However, with some animals such as goats, castrating too early increases the frequency of kidney stones and urinary problems due to reduced size of the urethra, so elastration may be postponed. |
Тем не менее у некоторых домашних животных, таких, как козы, слишком ранняя кастрация увеличивает частоту возникновения камней в почках и мочевых проблем из-за уменьшения размера уретры, поэтому эластрация может быть отложена. |
After Hongisto's discharge, both critics and former supporters alike felt that Kucinich's actions against the police were too rash and that his administration was not capable of governing a struggling city. |
После увольнения Хонгисто, как противники, так и бывшие сторонники Кусинича пришли к выводу, что его действия против полиции были слишком опрометчивыми и что его администрация не способна управлять конфликтным городом. |
As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important. |
Как можешь видеть, я по-прежнему жив, и это главное. Мой отец тоже говорит, что это самое важное. |
They cannot be made of pure water ice like the rings of Saturn because they are too dark, darker than the inner moons of Uranus. |
Однако они не могут состоять из чистого водяного льда, как, например, кольца Сатурна, потому что они слишком тёмные, даже более тёмные, чем внутренние спутники Урана. |
You here too, Melekhov? - Here, as you can see. |
И ты тут, Мелехов? - Тут, как видишь - Вижу. |
All right. I had a messed-up childhood, too. I was a foster kid like her. |
Хорошо. у меня тоже было паршивое детство тоже. я был приемным ребенком, как она. |
Well, how shall I put it... I, too, played a part in it. |
Ну, как вам сказать... в общем... я тоже приложил к этому руку. |
Maybe you got the address wrong, because you got the date wrong too. |
Может, вы перепутали адрес, так как дату перепутали точно. |
I'll tell you what I do remember, though, and Finn will remember this too... and that's Danny on the high school football team. |
Однако, я расскажу вам, что я помню, и Финн тоже вспомнит... о том, как Дэнни играл в футбол за команду школы. |
I don't always rush in like this 20 seconds after saying hello Telling strangers I'm too good to miss |
Я вовсе никогда не спешила, как сейчас: через 20 секунд после "привет" говорю незнакомцу, что я слишком хороша, чтобы он прошел мимо. |
Because I kind of miss me too. |
У тебя есть план, как снять этот ошейник? |
You saw him murder somebody... and you knew there was a real possibility... he could kill you too. |
Ты видела, как он убивал, и знаешь, что он вполне мог и тебя убить тоже. |
Do you think that's entirely necessary, Cleric, or am I being too... exacting? |
Как вы думаете, это польностью необходимо, или я также слишком требователен? |
You think it's a little too soon to maybe take a shower together? |
Как думаешь, принимать вместе душ, это ещё чересчур? |