Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
Come on, like you didn't make choices too? Брось, как будто ты не сделала свой выбор. М:
The phrase "as soon as possible" was too vague and he suggested adding the words "within the next three months". Выражение "как можно скорее" является чересчур расплывчатым, и выступающий предлагает добавить слова "в течение следующих трех месяцев".
Malaysia is grateful to it, for it too won freedom because of the moral suasion of the United Nations. Малайзия признательна ей, так как она также завоевала свою свободу в результате способности Организации Объединенных Наций морально увещевать.
But just as a loss of national autonomy is not an unalloyed blessing, this newfangled gigantism is too massive to be swallowed whole. Но точно так же, как утрата национальной автономии вовсе не является ничем не омраченным благом, так и новомодный гигантизм слишком массивен, чтобы быть проглоченным целиком.
The multilateral agencies too have come up with some useful proposals, such as the World Bank's Trust Fund to provide debt relief. Многосторонние учреждения также внесли ряд полезных предложений, таких, как создание Целевого фонда Всемирного банка для облегчения бремени задолженности.
Landmines place an enormous burden on health and social welfare systems and destroy vital infrastructure, too often in countries which can least afford such costs. Наземные мины тяжелейшим бременем ложатся на системы здравоохранения и социального обеспечения и разрушают имеющую жизненно важное значение инфраструктуру слишком часто как раз в тех странах, которые менее всего могут позволить себе подобные издержки.
In general, the law was too often ignored in Nigeria and the rule of law did not seem to prevail. В целом для ситуации в Нигерии характерно слишком частое несоблюдение законов, и правовое государство в этой стране, как представляется, еще не сложилось.
As our predecessors know all too well, the CTB's history is long and tortuous; and still it lacks a worthy conclusion. Как это хорошо известно Вашим предшественникам, история ВЗИ является длинной и тернистой, и она по-прежнему не имеет достойного завершения.
We consider that the Executive Council should be of an appropriate size, as too numerous a membership could diminish the Council's overall effectiveness. Как мы полагаем, Исполнительный совет должен отличаться подходящими размерами, ибо слишком многочисленный членский состав мог бы снизить эффективность такого Совета в целом.
If you leave me too... I really don't know how I'm going to go on. Если и ты меня бросишь... как смогу жить дальше.
You were too busybothering Cuddy, but as discussed, it was negative for parasites. Ты был слишком занят, надоедая Кадди, но как уже было сказано, паразитов не обнаружили.
We might as well move the plates around, too. И тарелка должна быть у каждого своя, как положено.
The scope of element 17 would be considered too broad if it were to be applied to all of the rights covered by the Convention. Было найдено, что сфера применения элемента 17 сформулирована так широко, как если бы он применялся ко всем правам, указанным в Конвенции.
Other areas, such as South Kivu, are considered too volatile for returns, though spontaneous returnees are provided with community-based assistance to aid their reintegration. Ситуация в других районах, как, например, Южная Киву, считается слишком нестабильной для возвращения, хотя самостоятельно возвращающимся лицам оказывается помощь на уровне общин в целях содействия их реинтеграции.
At the beginning of this negotiation process, tenants are mostly opposed to the renewal project (finding it unnecessary or too expensive). В начале этого процесса переговоров квартиросъемщики, как правило, выступают против обновления (считая его ненужным или слишком дорогостоящим).
In Nepal, too, OHCHR is providing support, as mentioned above, to the National Human Rights Commission, which has been called into question by recent events. Что касается Непала, то и тут, как указывалось выше, УВКПЧ оказывает поддержку в работе Национальной комиссии по правам человека, которую, впрочем, в свете недавних событий нельзя назвать полностью востребованной.
His application for bail was rejected on 4 August 1998, reportedly because the charges against him were thought too serious. Его просьба об освобождении под залог была отклонена 4 августа 1998 года, как утверждается, в связи с тяжестью выдвинутых против него обвинений.
Concern was also expressed for the possibility that taking the distinction too seriously could lead to tragically wrong results, as in the case of torture. Высказывалась также озабоченность в связи с тем, что слишком серьезный подход к вопросу о различии может привести к пагубным результатам, как это было в случае пыток.
As many delegations pointed out during the first reading of article 2, the wording "or could be used" is too vague. Как указали многие делегации в ходе первого чтения статьи 2, выражение "или может быть использовано" носит слишком неясный характер.
The most important conclusion of the work of the Task Force is that it is technically and economically feasible to phase out lead from petrol in Europe in the not too distant future. Наиболее важный вывод, сделанный в ходе работы Целевой группы, заключается в том, что уже не в столь отдаленном будущем как с технической, так и с экономической точек зрения можно будет обеспечить свертывание производства этилированного бензина в Европе.
As noted earlier, the existing resources are stretched too thin, and insufficient attention is given to evaluating results and using findings to improve the programme. Как отмечалось ранее, имеющиеся ресурсы распыляются, и недостаточное внимание уделяется оценке, результатам и использованию сделанных выводов в целях повышения эффективности программы.
After the Deputy Secretary-General assumed her functions, the Office began to provide media relations assistance to her, too. С тех пор, как заместитель Генерального секретаря вступила в должность, Канцелярия начала также оказывать ей помощь в поддержании отношений со средствами массовой информации.
On the choice of court, she had understood article 4 to apply generally, but agreed with those delegations which felt that the Commission should not delve too deeply. В вопросе о выборе суда статья 4, как она это понимает, имеет общее применение, однако она согласна с теми делегациями, которые считают, что Комиссии не следует слишком углубляться в данный вопрос.
Mrs. SADIQ ALI said she too thought action was needed before the situation got out of control, as had happened in the past. Г-жа САДИК АЛИ также считает, что необходимо принимать меры, пока ситуация не вышла из-под контроля, как это случилось в прошлом.
Mr. SHAHI said he wished to dissociate himself from the form of the draft decision, which, he thought, was, generally speaking, far too moderate. Г-н ШАХИ выражает свое несогласие с формулировкой проекта решения, которая в целом, как он считает, является недостаточно жесткой.