Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
As you know, the club's owned by Ukrainian business interests with suspected ties to organized crime, so I wouldn't count on anybody getting too talkative. Как вы знаете, клуб принадлежит, украинским бизнесменам, подозреваемым в связях с организованной преступностью, так что я бы не рассчитывал на то, что кто то станет слишком разговорчивым.
You were supposed to keep her away from the track, too. Как ты намеривался удержать ее в стороне от ипподрома?
Before you get too excited may I remind you That your moving boxes were on my side of the line. До того, как ты впадешь в экстаз, могу я тебе напомнить, что твои коробки были на моей части дома.
It's the department's way of saying... you've been working too hard, chill out, recharge your batteries. Департамент как бы говорит таким способом... вы работали слишком старательно, развейтесь, подзарядите свои батарейки.
I mean, it's all too close to home for my liking. Как по мне, слишком близко к нашему дому.
I'm not sure how I explain that Christians doing charitable works are in a Sudanese jail because we're too cheap to bail them out. Я не уверен, как объяснить в моём округе, что христиане проводят благотворительные работы в суданской тюрьме, потому что мы слишком скупы, чтобы вытащить их оттуда.
Yes, do you think Ford'll do it too? Как думаешь, Форд тоже согласится?
You know, the only thing to do... is to walk out of here before it's too never see one another again. Единственное, что сейчас нужно сделать... это уйти отсюда до того, как станет слишком поздно... и никогда не встречаться снова.
I wanted to invite Regan, but after the disaster I made of our first date, I just felt too ashamed to even ask. Я хотел пригласить Регану но после того, как я превратил наше первое свидание в катастрофу мне стыдно об этом просить.
I'll have one of those, too. В Риме поступай, как римляне.
But he's still alive, so... I, too, am in the business of saving lives. Но он выжил, так что... я тоже, вроде как, жизни спасаю.
We're checking into that, too. Это я как раз и хочу узнать.
This is really hard for me too, you know. Ты же знаешь, как это всё тяжело для меня.
Kind of hoping we'd switch back now that it's out, but I guess that would be too easy. Теперь, когда все вышло наружу, мы вроде как должны поменяться обратно, Но похоже, что так было бы слишком просто.
Chuck's having such a difficult day, And since I'm sure you are, too, I thought you might have some words of advice. У Чака сегодня такой трудный день, как и у тебя тоже, я подумала, что ты могла бы дать некоторые советы.
You should see how fast she picked up sign language too, mom. Знала бы ты, как быстро она овладела Языком Жестов, мам.
But, Luke, having you back among us that helps us keep their spirits alive too. И твоё возвращение, Люк поможет нам думать о них, как о живых.
And just when I felt things were falling into place with my brother, and now he's gone too. И только я почувствовал, что у нас с братом всё наладилось, как и он уехал.
And lose the gun afterward, that'd be a rule, too, I think. Избавиться от оружия, это тоже правило, как я понимаю.
And I worry, too, about the ways I've let him down. И я так же переживаю по поводу того, как я его подвожу.
Since you've been too busy to pick up the phone, I won't keep you. Так как вы были слишком заняты, чтобы отвечать на звонки, я не буду вас задерживать.
So I'm fat, too. и я буду как пышка тоже.
Yoichi can see her, too, then. Йоши тоже может ее видеть как ты?
Now I know the drive way too well. Теперь я очень хорошо знаю, как сюда доехать
I just can't believe that How to Lose a Guy in 10 Days is your favorite movie, too. Я просто не верю, что фильм "Как отделаться от парня за 10 дней" тебе тоже нравится.