As you know, the club's owned by Ukrainian business interests with suspected ties to organized crime, so I wouldn't count on anybody getting too talkative. |
Как вы знаете, клуб принадлежит, украинским бизнесменам, подозреваемым в связях с организованной преступностью, так что я бы не рассчитывал на то, что кто то станет слишком разговорчивым. |
You were supposed to keep her away from the track, too. |
Как ты намеривался удержать ее в стороне от ипподрома? |
Before you get too excited may I remind you That your moving boxes were on my side of the line. |
До того, как ты впадешь в экстаз, могу я тебе напомнить, что твои коробки были на моей части дома. |
It's the department's way of saying... you've been working too hard, chill out, recharge your batteries. |
Департамент как бы говорит таким способом... вы работали слишком старательно, развейтесь, подзарядите свои батарейки. |
I mean, it's all too close to home for my liking. |
Как по мне, слишком близко к нашему дому. |
I'm not sure how I explain that Christians doing charitable works are in a Sudanese jail because we're too cheap to bail them out. |
Я не уверен, как объяснить в моём округе, что христиане проводят благотворительные работы в суданской тюрьме, потому что мы слишком скупы, чтобы вытащить их оттуда. |
Yes, do you think Ford'll do it too? |
Как думаешь, Форд тоже согласится? |
You know, the only thing to do... is to walk out of here before it's too never see one another again. |
Единственное, что сейчас нужно сделать... это уйти отсюда до того, как станет слишком поздно... и никогда не встречаться снова. |
I wanted to invite Regan, but after the disaster I made of our first date, I just felt too ashamed to even ask. |
Я хотел пригласить Регану но после того, как я превратил наше первое свидание в катастрофу мне стыдно об этом просить. |
I'll have one of those, too. |
В Риме поступай, как римляне. |
But he's still alive, so... I, too, am in the business of saving lives. |
Но он выжил, так что... я тоже, вроде как, жизни спасаю. |
We're checking into that, too. |
Это я как раз и хочу узнать. |
This is really hard for me too, you know. |
Ты же знаешь, как это всё тяжело для меня. |
Kind of hoping we'd switch back now that it's out, but I guess that would be too easy. |
Теперь, когда все вышло наружу, мы вроде как должны поменяться обратно, Но похоже, что так было бы слишком просто. |
Chuck's having such a difficult day, And since I'm sure you are, too, I thought you might have some words of advice. |
У Чака сегодня такой трудный день, как и у тебя тоже, я подумала, что ты могла бы дать некоторые советы. |
You should see how fast she picked up sign language too, mom. |
Знала бы ты, как быстро она овладела Языком Жестов, мам. |
But, Luke, having you back among us that helps us keep their spirits alive too. |
И твоё возвращение, Люк поможет нам думать о них, как о живых. |
And just when I felt things were falling into place with my brother, and now he's gone too. |
И только я почувствовал, что у нас с братом всё наладилось, как и он уехал. |
And lose the gun afterward, that'd be a rule, too, I think. |
Избавиться от оружия, это тоже правило, как я понимаю. |
And I worry, too, about the ways I've let him down. |
И я так же переживаю по поводу того, как я его подвожу. |
Since you've been too busy to pick up the phone, I won't keep you. |
Так как вы были слишком заняты, чтобы отвечать на звонки, я не буду вас задерживать. |
So I'm fat, too. |
и я буду как пышка тоже. |
Yoichi can see her, too, then. |
Йоши тоже может ее видеть как ты? |
Now I know the drive way too well. |
Теперь я очень хорошо знаю, как сюда доехать |
I just can't believe that How to Lose a Guy in 10 Days is your favorite movie, too. |
Я просто не верю, что фильм "Как отделаться от парня за 10 дней" тебе тоже нравится. |