No, gambling is too serious to treat like these issues. |
Нет, азартные игры слишком серьезны, чтобы относиться к ним также, как к таким делам. |
And too beautiful to stay stuck behind the counter every day. |
И слишком красива, чтобы, как привязанная, ежедневно стоять за прилавком. |
There's such a thing as too keen. |
Знаешь, есть такое понятие, как "поглощенный". |
Like everything else, it backfired, too. |
Так же как и все остальное, это привело к обратному результату. |
I know his daughter, too. |
Как же, с самим Бонне и его дочерью тоже. |
We do so knowing that we are a country in the middle, not too large nor too small, not too rich nor too poor, not too strong nor too weak. |
Мы осознаем тот факт, что наша страна находится как бы посередине - она не является ни большой, ни очень маленькой, она не очень богатая, но и не очень бедная, не очень могущественная, но и не слабая. |
The proposed definition, however, might prove both too narrow and too broad. |
Однако предлагаемое определение может оказаться как слишком узким, так и слишком широким. |
Definitions of terrorism tended to be either too narrow or too broad. |
Определения терроризма являются, как правило, либо слишком узкими, либо слишком широкими. |
Carpenter would later describe the script as "too light, too campy". |
Джон Карпентер позже описывал сценарий как «слишком лёгкий, слишком вульгарный». |
Not too bright and not too dark. |
Как всегда - не очень яркий, не очень тусклый. |
The Secretary-General of the United Nations, for instance, has described the multiplicity of types and conditions of current appointments as "too complex, too rigid, and too administratively complicated". |
Например, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций охарактеризовал множественность видов и условий назначений в рамках действующей системы как "слишком сложный, негибкий, чересчур громоздкий с административной точки зрения механизм". |
Frequently, such enterprises are too large for the traditional moneylenders and microcredit agencies but considered to be too risky by the banking sector. |
Часто бывает так, что такие предприятия оказываются слишком крупными для традиционных кредитных учреждений и агентств микрокредитования, а банковский сектор расценивает инвестиции в них как слишком рискованные. |
This is the first time I had an accident too so I'm not too sure. |
Так как со мной такое тоже случилось впервые, я не совсем уверен... |
I was too ashamed to answer and too dazed. |
В таком же, как и теперь. |
But unfortunately it's too heavy, and, as you are about to see, too bitey. |
Но она слишком тяжелая, и как вы сможете увидеть, непростая. |
Men like Spector are all too human, too understandable. |
Такие как Спектор даже слишком человечные, их слишком легко понять. |
For that reason, as I said, we have not wanted to be raising our voice too frequently, too relentlessly, in pursuit of the expansion issue. |
По этой причине мы, как я уже говорила, не хотели бы слишком часто и настойчиво выступать по проблеме расширения членского состава. |
Mr. LALLIOT (France) said that the text was both too prescriptive and too descriptive. |
Г-н ЛАЛЬО (Франция) говорит, что этот текст имеет как слишком директивный, так и слишком описательный характер. |
The links between relief and development are too often still theoretical, the obstacle on a returnee's way home all too real. |
Как и прежде, привязка чрезвычайной помощи к развитию по-прежнему слишком часто носит лишь теоретический характер, в то время как препятствия для возвращения беженцев в свои дома вполне реальны. |
Originally, we thought about this as Marilyn looking back at all the mistakes she made with men, falling too hard too often. |
Первоначально, мы думали об этом как Мэрилин оглядывается назад на все свои ошибки с мужчинами, промахи настолько тяжелые и настолько частные. |
As one of our colleagues on the Council's mission privately observed, the Democratic Republic of the Congo is "too big, too rich and too weak". |
Как заметил в частном порядке один из наших коллег в миссии Совета, Демократическая Республика Конго является «слишком большой, слишком богатой и слишком слабой». |
'Reality was too full of disappointments for a generation 'that grew up too confident to deal with harsh realities like doom and failure. |
'Реальность принесла разочарования поколению...'... которое выросло слишком самоуверенным чтобы выдержать суровые реалии такие как рок и провал |
They're speaking too fast too, and me - we're all speaking terribly fast. |
Они говорят слишком быстро, как и я - мы все говорим слишком быстро. |
I mean, it's too risky, too dangerous. |
Да, но мы всё продумаем, не как они. |
I thought they looked medieval, too. |
Я тоже подумал, что они выглядят, как средневековые. |