Since we're sharing, you were wrong, too. |
Так как мы откровенничаем, Ты был тоже неправ. |
Just in time for the holidays, too. |
И кстати, как раз к праздникам. |
A word for people like you too, I imagine. |
Слово для таких людей, как вы тоже, как я представляю. |
I've found that out too. |
О, вот как ты теперь заговорил... |
You got me thinking this dress comes on too strong. |
РОУЗ По-моему, это платье - как раз чересчур. |
And you have to go talk to someone, too, because that's also for our future. |
А ты должен поговорить с кем-нибудь, тоже, так как это ради нашего будущего. |
When your mind stands still, your muscles will let go too. |
Как только твое сознание приостановится, расслабятся также и мышцы всего тела. |
They don't look too hard for guys like Jimmy. |
Таких людей, как Джимми, ищут не слишком усердно. |
Turns out the women's movement has a pretty great legacy, too. |
Как выяснилось, сиё женское течение, имеет довольно великое наследие. |
Like a zombie, I got too nervous... |
Как зомби, я стал слишком возбужденный... |
He'll destroy you, too, Neman. Just as he destroyed Kassia. |
Он уничтожит и вас, Ниман.Так же, как он уничтожил Кассию. |
If I stand up too quick, I get, like... |
Если я встаю слишком резко начинается как... |
Your Honor, I too knew Douglas Riller as a loving husband and father to our two dobermans. |
Ваша честь, я тоже знаю Дугласа Риллера как любящего мужа и отца для наших двух доберманов. |
Regardless... at the end, I'll reap him, too. |
Как бы то ни было - когда настанет время, я заберу его жизнь. |
As you know too well, Mrs. De Matteis was murdered. |
Как вам прекрасно известно, синьора Де Маттеис была убита. |
Like, maybe she stole them off your phone after she got you too drunk to notice. |
Может, она украла их из вашего телефона после того, как напоила вас так, что вы и не заметили. |
The whole evening's a little fuzzy for me, too. |
Для меня тоже весь вечер, как будто в тумане. |
As you might imagine, Darius, I'm not too concerned about her career plans. |
Как ты понимаешь, Дариус, меня не особо беспокоят ее карьерные планы. |
You're too immature, and quite honestly, a little high-Strung. |
Ты слишком юн и, если честно, нервы у тебя как перетянутые струны. |
Humphrey, the intricacies of our war games are too complex for prole like you to fathom. |
Хамфри, тонкости наших военных игр слишком немыслимы для понимания такого пролетария, как ты. |
Lot of competition, too, right? |
Также силён, как и дух конкуренции, верно? |
It's actually been banned in Saudi Arabia for being too safe. |
Вообще, его запретили в Саудовской Аравии, как слишком безопасное орудие. |
Angèle, are you too tired? |
Как ты, Анжель, не очень утомлена? |
She concluded that even when it was too soon or too painful to reach a shared narrative of past events, a first achievable step was to acknowledge and understand that a diversity of views existed about why and how the events had occurred. |
В заключение она отметила, что, хотя на данном этапе достижение единой трактовки прошлых событий является преждевременным или чрезмерно болезненным, первый реальный шаг состоит в том, чтобы признать и понять, что в вопросе о том, как и почему эти события произошли, существуют разногласия. |
"I wonder if she's too sensitive, too." |
"Неужели она чувствительна так же, как и я". |