| Since we're sharing, you were wrong, too. | Так как мы откровенничаем, Ты был тоже неправ. |
| Just in time for the holidays, too. | И кстати, как раз к праздникам. |
| A word for people like you too, I imagine. | Слово для таких людей, как вы тоже, как я представляю. |
| I've found that out too. | О, вот как ты теперь заговорил... |
| You got me thinking this dress comes on too strong. | РОУЗ По-моему, это платье - как раз чересчур. |
| And you have to go talk to someone, too, because that's also for our future. | А ты должен поговорить с кем-нибудь, тоже, так как это ради нашего будущего. |
| When your mind stands still, your muscles will let go too. | Как только твое сознание приостановится, расслабятся также и мышцы всего тела. |
| They don't look too hard for guys like Jimmy. | Таких людей, как Джимми, ищут не слишком усердно. |
| Turns out the women's movement has a pretty great legacy, too. | Как выяснилось, сиё женское течение, имеет довольно великое наследие. |
| Like a zombie, I got too nervous... | Как зомби, я стал слишком возбужденный... |
| He'll destroy you, too, Neman. Just as he destroyed Kassia. | Он уничтожит и вас, Ниман.Так же, как он уничтожил Кассию. |
| If I stand up too quick, I get, like... | Если я встаю слишком резко начинается как... |
| Your Honor, I too knew Douglas Riller as a loving husband and father to our two dobermans. | Ваша честь, я тоже знаю Дугласа Риллера как любящего мужа и отца для наших двух доберманов. |
| Regardless... at the end, I'll reap him, too. | Как бы то ни было - когда настанет время, я заберу его жизнь. |
| As you know too well, Mrs. De Matteis was murdered. | Как вам прекрасно известно, синьора Де Маттеис была убита. |
| Like, maybe she stole them off your phone after she got you too drunk to notice. | Может, она украла их из вашего телефона после того, как напоила вас так, что вы и не заметили. |
| The whole evening's a little fuzzy for me, too. | Для меня тоже весь вечер, как будто в тумане. |
| As you might imagine, Darius, I'm not too concerned about her career plans. | Как ты понимаешь, Дариус, меня не особо беспокоят ее карьерные планы. |
| You're too immature, and quite honestly, a little high-Strung. | Ты слишком юн и, если честно, нервы у тебя как перетянутые струны. |
| Humphrey, the intricacies of our war games are too complex for prole like you to fathom. | Хамфри, тонкости наших военных игр слишком немыслимы для понимания такого пролетария, как ты. |
| Lot of competition, too, right? | Также силён, как и дух конкуренции, верно? |
| It's actually been banned in Saudi Arabia for being too safe. | Вообще, его запретили в Саудовской Аравии, как слишком безопасное орудие. |
| Angèle, are you too tired? | Как ты, Анжель, не очень утомлена? |
| She concluded that even when it was too soon or too painful to reach a shared narrative of past events, a first achievable step was to acknowledge and understand that a diversity of views existed about why and how the events had occurred. | В заключение она отметила, что, хотя на данном этапе достижение единой трактовки прошлых событий является преждевременным или чрезмерно болезненным, первый реальный шаг состоит в том, чтобы признать и понять, что в вопросе о том, как и почему эти события произошли, существуют разногласия. |
| "I wonder if she's too sensitive, too." | "Неужели она чувствительна так же, как и я". |