Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
Please. I'm too curious, dear! Хотят показать, как они хороши.
And I was also wondering if I'd turn into a goblin, too. И что я теперь должна делать как ваша невеста?
The light is very special after a big thunderstorm the sky looks totally different and you feel different, too. Потому что в небе появлялся удивительный свет, как будто это было другое небо, как будто мы были другими.
After I lost my mom and my dad, I was afraid that if you didn't feel the same way, I would lose you, too. После того как я потерял маму и папу, я боялся, что если ты не чувствуешь то же самое, я потерял бы и тебя.
She's too big for you. Видал, как его? Эй!
Okay, so... it's more of, like, an intimate soiree... now, because I thought that a party would be too tacky. Итак... это - больше, как, близкая вечеринка... так как я думала, что вечеринка будет слишком пошлой.
If this crystal is back to normal, does that mean all of them are, too? Если этот кристалл стал таким, как раньше, это значит, что и остальные кристаллы тоже?
I was thinking about how hurt I was, and I didn't even for a minute stop to think was hurting too. И думал, как сильно это меня задело, что даже не на минуту не задумался о том, что... это могло задеть и её.
By the time I connected what I was doing with what I saw on the news, I was in too deep, and scared to stop. К тому времени как я сопоставила то, что я делала с тем, что я увидела в новостях, я уже увязла по уши, и боялась остановиться.
I would like it if she took an interest in me, so please just be your normal, brilliant self, - but not too wacky, okay? Мне бы хотелось, чтобы она обратила на меня внимание, так что, пожалуйста, просто веди себя как всегда, будь изумительным, но не выпендривайся, понял?
Mama, do I have sparkling sapphire eyes that dazzle, too? Мама, а у меня глаза тоже, как сапфиры, - и тоже ослепляют?
If it's that good, give some to the Young Master too. Если сильнейший человек в этом мире может работать с таким как я,
Anyway, good luck, Don't be too difficult like you are with me В любом случае, удачи Будь с ним не такой упрямой, как со мной
Much as I've come to admire you, Mr H - actually "admire" is a bit too strong - you are missing the big picture. Несмотря на то, как я Вами восхищаюсь, Мистер Х - вообщето "восхищаюсь" слишком сильно сказано - Вы не видите всей картины.
I love you too. I love you as if you were a girl. Может, и я тебя люблю как если б ты был девчонкой.
How could I bear it if I lost Ross too? Как я могу потерять еще и Росса?
That's why we're all here, because our intelligence services were too busy to make a call, and then, because they knew how it looked, they offered me a deal. Поэтому мы все тут, потому что наша секретная служба слишком занята, чтобы позвонить, и потому что они знали, как это будет выглядеть, поэтому предложили мне сделку.
I mean, we are a little busy, but we're never too busy for a business like yours. Да. То есть мы немного заняты, но мы никогда не бываем слишком заняты для таких организаций, как ваша.
Look, I have to - bring down the hammer at work every day it seems like lately, so excuse me if I'm not jumping to do it at home, too. Слушай, каждый день мне приходится кого-то наказывать на работе, вот как недавно, так что прости, что я не сразу приступаю к этому в домашних делах.
And as much as you deny it, I think you see it, too. И как бы ты это ни отрицал, полагаю, ты сам это видишь.
I think that was it too. So, I have put some thought to it... a way to make you a lesser concern of mine. Я так и подумала я тут немного поразмыслил... как поменьше о тебе волноваться
excuse me, miss, I did not tell friends about it like you told me not too because they knew anyway. Извините, мисс, я не говорил друзьям об этом, так как пообещал тебе, но они все равно узнали.
We want the truth to emerge, and I would imagine you want that, too. Мы хотим чтобы правда вышла, предполагаю как и вы
No, it's the way you live and make people who love you live that way too. Нет, это то, как ты живешь и то, как обращаешься с людьми, которые тебя любят.
I'm giving you the opportunity to say something now before this gets extremely serious not just for your wife, 'but for you too, sir.' Я даю вам возможность сказать что-нибудь до того, как это станет чрезвычайно серьезным не только для вашей жены, но и для вас, сэр.