Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
As we are all too aware, terrorism knows no international boundaries. Как хорошо известно, терроризм не признает международных границ.
All too often, heritage is the target of destruction by virtue of its value as a symbol and an identity. Очень часто наследие является объектом уничтожения в силу его ценности как символа и признака самобытности.
As I said earlier, I think they are too serious. Как я уже сказал, на мой взгляд, они слишком серьезны.
Experience has shown that this Unit is too small to begin the process of overall standardization of UNHCR publications. Как показал опыт, эта группа слишком малочисленна, чтобы приступить к процессу полновесной стандартизации изданий УВКБ.
The consequences for a country as small as mine would be too catastrophic. Последствия эпидемии для такой небольшой страны, как наша, будут просто катастрофическими.
Norway provided information that was too general, while Switzerland did not give any information about gaseous fuels. Норвегия предоставила информацию слишком общего характера, тогда как Швейцария ничего не сообщила о газообразном топливе.
Like all Council members, we, too, are concerned about the deployment delays. Как и все члены Совета, мы тоже обеспокоены задержками в развертывании.
Today, that balance is simply wrong, with too little resources and attention given to long-term investment. Сегодня этот баланс является просто неправильным, так как слишком мало ресурсов и внимания уделяется долгосрочным проектам.
Similarly, democracy too is a universal value, one which is expressed mainly through free elections and change in governance. В то же время демократия также признается как универсальная ценность, которая находит свое выражение главным образом в свободных выборах и смене власти.
The view was expressed that recommendations 3 to 8 required caution and seemed to be too ambitious. Было выражено мнение, что к рекомендациям 3 - 8 необходимо подходить осмотрительно, поскольку эти рекомендации, как представляется, преследуют далеко идущие цели.
However, the expert from the Netherlands rejected the provisions of paragraph 3.5.3.2., as too stringent. Однако эксперт от Нидерландов отклонил положения пункта 3.5.3.2 как излишне жесткие.
Human life is much too precious to be used for profit. Человеческая жизнь слишком ценна, чтобы использовать ее как средство для получения прибыли.
It appeared that 75 per cent of women giving birth in Belarus required a Caesarean section because they were considered too weak to give birth normally. Как выяснилось, в Беларуси 75 процентам рожающих женщин требуется кесарево сечение, поскольку они считаются слишком слабыми для нормальных родов.
Therefore, I cannot urge too strongly Member States to take an active and positive interest in the issues before the summit meeting. Поэтому я как нельзя настоятельнее призываю государства-члены проявить активный и позитивный интерес к вопросам, выносимым на саммит.
Although it was too soon to predict the final outcome of the Conference, the minimum his delegation expected was a set of principles and objectives. Хотя еще рано прогнозировать окончательный результат Конференции, делегация его страны ожидает как минимум принятия комплекса принципов и целей.
The sentence that followed, as originally expressed, had been thought to be too strong. В следующем предложении в его первоначальном виде, как считается, использовались слишком сильные формулировки.
Some experts were of the opinion that a detailed chart of accounts tended to be too prescriptive. Некоторые эксперты высказали мнение о том, что детализированный план счетов, как правило, ведет к чрезмерному регламентированию.
The concept of terrorism, increasingly used in new legislation, is often construed as being too vague or as encompassing peaceful political opposition activities. Понятие «терроризм», все шире используемое в новых законах, часто истолковывается как что-то слишком расплывчатое или включающее в себя мирную деятельность политической оппозиции.
While appreciating the lessons learned, the delegation found them too general. Положительно оценив извлеченные уроки, эта делегация, тем не менее, оценила их как слишком общие по своему характеру.
Monetary policy is the only political field I can think of where political decisions are taken in the short-term, too. Денежно-кредитная политика - это единственная область политики, в которой, как я полагаю, решения политического характера также принимаются в краткосрочной перспективе.
However, UNHCR deemed the sample too small to be representative. Однако УВКБ сочло проведенную выборку слишком небольшой, чтобы рассматривать ее как репрезентативную.
He proposed that the second sentence should be deleted too, because it was presumptuous to describe the General Comment as an authoritative guideline. Он предлагает снять второе предложение тоже, поскольку описывать Общий комментарий как авторитетное руководство выглядит самонадеянно.
He, too, hoped that the draft resolution could be adopted by consensus as had happened the previous year. Он тоже надеется, что проект резолюции может быть принят консенсусом, как это было сделано в прошлом году.
As we know all too well, the deterioration of the security situation will hinder the distribution of humanitarian assistance. Как нам всем хорошо известно, ухудшение обстановки в плане безопасности создаст трудности для доставки гуманитарной помощи.
These developments have alerted third countries too, because the consequences appear to be even more controversial for them. Эти события также насторожили третьи страны, поскольку последствия для них, как представляется, являются еще более противоречивыми.