I have friends like you too. |
У меня есть друзья, как и у тебя. |
Being able to play with the band too. |
Хотя бы просто сыграть с такой группой, как твоя. |
I understand he took your girl too. |
Как я понимаю, он также забрал твою девушку. |
Probably wrapped too tight for New Orleans. |
Наверное, так же сильно как и в атмосферу Нового Орлеана. |
This still feels way too easy. |
Все равно такое чувство, как будто все слишком просто. |
I do, too, have the guts. |
Знаешь, не так демонстративно, как те любовные письма. |
Living people interest me too, you know. |
Как вы знаете, я и живыми людьми тоже интересуюсь. |
Realising that bad things happen to people like you, too. |
Осознание того, что плохие вещи тоже случаются с такими людьми, как ты. |
You're cheerful too like these two women. |
Но ты еще и смеешься, как эти две женщины. |
Like I said he was too good. |
Как я и сказал, он был очень хорош. |
The way you changed me too. |
И то, как ты смотришь на вещи изменило и меня тоже. |
Manny fired me too, before I even started working. |
Манни уволил меня тоже, еще перед тем как я начал работать. |
Yet, too few countries are seen as qualifying at this time. |
Однако, как представляется, предъявляемым требованиям в настоящее время отвечает слишком малое число стран. |
They too were in need of protection. |
Они также как и все люди нуждаются в защите. |
Political decision-making processes can seem very slow and too cumbersome. |
Процессы принятия политических решений, как представляется, осуществляются весьма медленными темпами и носят очень сложный характер. |
The concept of injured State expressed in article 43 is too broad, however. |
Тем не менее концепция потерпевшего государства, содержащаяся в статье 43, как представляется, является чрезмерно широкой. |
The alternative may be too expensive for shareholders and citizens alike. |
Альтернатива может быть слишком дорогой, как для держателей акций, так и для граждан. |
Salaries have usually been too low to attract or keep experienced staff. |
Уровень заработной платы, как правило, является слишком низким, что не позволяет привлекать или удерживать опытных работников. |
More recent discussion about competition agencies indicates that evaluation is necessary too. |
Как показали более недавние дискуссии по проблемам антимонопольных органов, еще одним необходимым элементом является оценка. |
My country too has suffered from the dangerous scourge of terrorism directed against innocent civilians. |
Наша страна тоже продолжает страдать от такого опасного бедствия, как терроризм, нацеленного против ни в чем не повинных граждан. |
Though widely discussed, pillar three is generally understood too narrowly. |
Хотя компонент три, связанный с принятием мер реагирования, активно обсуждается, понимается он, как правило, слишком узко. |
I too was vain like you. |
Я тоже был самовлюблённым, как и ты. |
Anyway, you like him too. |
Как бы то ни было, тебе он тоже понравился. |
I'm too busy looking after my brother. |
Я слишком занят, глядя после того, как мой брат. |
Perhaps you too should learn to govern your emotions, Doctor. |
Возможно, вам тоже следует узнать, как управлять своими эмоциями, Доктор. |