Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
Was it too hard to continue shooting after you had broken his heart? Было слишком трудно продолжать фотографировать после того, как вы разбили его сердце?
Or maybe he was, once again, trying to hold on too tight, to keep you as his little girl. Или, может быть, он, как обычно, старался крепко за вас держаться, не отпускать свою маленькую девочку.
The point is, Shepherd needs to see me shine today, and there is Blake being all shiny, too. Суть в том, что Шепард надо увидеть сегодня, как я сияю, а тут эта Блейк со своим блеском.
And just the same, she too will pay for the sins of Daedalus. И как и ты, она заплатит за грехи Дедала.
I, too, would like to be certified as a State Alchemist, and become like you, Edward. Я бы хотела добиться звания государственного алхимика и стать такой, как вы, господин Эдвард.
But when I see you two whispering in the hallway it takes me right back to high school too. Но когда я вижу, как вы двое шепчетесь в коридоре, это тоже возвращает меня в прошлое.
Sort of like setting fire to my house and then asking if I'm too warm. Как если бы мой дом подожгли, а затем спросили не слишком ли мне жарко.
I was too embarrassed to tell you that I couldn't do it anymore. Я не знал, как сказать тебе, что я не смог больше никого найти.
All due respect, Deacon, you don't seem too upset that your daughter's been missing for over a day now. М: Со всем уважением, Дьякон, вы не выглядите расстроенным, в то время как ваша дочь уже сутки как пропала.
Wouldn't be too hard to convince a jury that you killed this guy right along with Stygamian and your ex-girlfriend. Присяжных будет нетрудно убедить, что ты убил этого парня, как Стигемиана и бывшую подругу.
Probably because the love of your life is far too vain to be wearing whatever that tiny little rock is, reflecting light in that box. Вероятно потому, что любовь твоей жизни слишком тщеславна чтобы носить этот, как бы он там не назывался, камень отражающий свет в этой коробочке.
I think Nobunaga-sama believes and thinks of Nagamasa-dono as important too. что Нобунага-сама верит и думает также как и Нагамаса-доно.
It's all too obvious Mrs Macey's not up to the task. Ясно как день, эта задача не для миссис Мэйси.
We made this decision a long time ago because we knew that once Emma was born, we'd be too emotional. Мы приняли это решение уже очень давно потому, что мы знали, как только Эмма бы родилась, мы были бы слишком эмициональными.
So, if it's as high as you have it now, then it looks too artificial here. Так, если ты поставишь так высоко, как у тебя сейчас, то это выглядит слишком искусственно.
The scar on his back was from that time, too. Как раз тогда у него и появился шрам.
Our story is too terrible to tell! Она же страшная, как ты не понимаешь.
Fine by me. I think I'll turn in too. Как по мне, то всё.
JC: I'm going to ask you one follow-up question, too, Sara, as the generalist. Джун Коэн: Я тоже хочу задать вам уточняющий вопрос, как эрудит.
I wish I too could have been like you. Хотел бы я быть таким, как ты.
I had an idea of how to do it, too. Ну и у меня была идея, как это осуществить.
Alec, I almost died in that plane too. Как только правду узнают... Алек, я тоже почти погиб в том самолете!
But now that Hyung has died too, I really couldn't just stay like this. Но сейчас, когда не стало брата, я не могу оставаться таким как прежде.
I've been confused, too, ever since I came to oz. Я сама в смятении с того момента, как попала в страну Оз.
As soon as Granma sees it, she will surely feel jealous... but never mind because I bought her too... Как только бабушка увидит, она, безусловно начнёт ревновать, но... не берите в голову, потому что я купил ей...