Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
In the countries in transition too, efforts towards sustainable economic development are expected to incorporate higher energy efficiency, including changes in consumer behaviour. В странах, находящихся на переходном этапе, усилия в области обеспечения устойчивого экономического развития, как предполагается, будут также включать мероприятия по повышению энергоэффективности, в том числе изменения в поведении потребителей.
Like all peace-loving nations, we too desire the outlawing of nuclear weapons - the most horrendous weapons of mass destruction invented by humankind to date. Как и все миролюбивые страны, мы также стремимся к введению запрета на ядерное оружие - самый чудовищный вид оружия массового уничтожения из известных человечеству.
The scope of the concept of "emergency" as defined in article 28 appears too extensive. Как представляется, сфера охвата концепции "чрезвычайной ситуации", определенной в статье 28, является слишком широкой.
As we were when we strove to recover our independence, so too now we are united and will remain so. Сейчас, как и в те времена, когда мы добивались восстановления нашей независимости, мы едины и будем сохранять это единство.
It is too early to judge whether sustained growth is occurring, especially in Africa, even in successful cases such as Ghana. Пока что преждевременно судить об устойчивости нынешнего роста экономики, особенно в Африке, даже в таких странах, как Гана.
The rural poor are mostly landless or have farms that are too small to yield an adequate income. Сельские бедняки, как правило, не имеют земли или имеют хозяйства, которые слишком малы и не могут принести достаточного дохода.
Like the United Nations, Nicaragua too, with the invaluable support of this Organization, has emerged from the ashes of war. Как и Организация Объединенных Наций, Никарагуа тоже, при неоценимой поддержке этой Организации, воспряла из пепла войны.
Our view has been that while the former is too limited, the latter would unnecessarily delay the EIF of a CTBT. Мы считаем, что первый вариант является слишком ограниченным, тогда как последний привел бы к неоправданной задержке вступления в силу ДВЗИ.
Jacobs (1991, p. 140) has noted that the charges levied in most of the currently operating effluent tax schemes are much too low to provide incentives for improving environmental performance. Как отметил Якобс (1991 год, стр. 140), сборы, взимаемые в рамках большинства действующих в настоящее время механизмов налогообложения за сброс сточных вод, находятся на слишком низком уровне, для того чтобы стимулировать улучшение экологических характеристик производства.
Such shortcomings were compounded by inadequate supervision, which was found at times to be too weak, infrequent and insufficient to ensure effective service delivery. Эти недостатки усугублялись ненадлежащим качеством контроля, который, как было установлено, временами был слабым, нерегулярным и недостаточным, чтобы обеспечить эффективное обслуживание.
We, too, think this is an urgent political question, and we agree with his conclusions about the causes of this situation. Мы считаем, как и он, что это острый политический вопрос, и согласны с его выводами относительно причин такого положения.
As a neighbour that has observed and knows all too well Somalia's convulsive history, Djibouti can only be distressed at the continuing problems and utter hopelessness. Как сосед, который наблюдал и чересчур хорошо знает конвульсивную историю Сомали, Джибути может лишь испытывать беспокойство в связи с сохраняющимися проблемами и крайней безнадежностью.
In both Rwanda and Burundi, the tensions are still too close to the surface for anyone's comfort. Как в Руанде, так и в Бурунди, напряженность еще слишком сильна для того, чтобы кто-то мог чувствовать себя спокойно.
The terms of debt-reduction had been too slow to take effect since they applied only to servicing obligations during the consolidation period. Условия уменьшения задолженности оказывают слишком замедленное воздействие, так как они применимы только к обязательствам по обслуживанию в период консолидации долга.
I'd be too embarrassed to tell them how I broke it - trying to give it an extra hard flush. Во-первых, я стесняюсь рассказывать, как я его сломал. Понимаешь, попробовал задать слив помощнее.
And if I put my tongue on it, I bet it tastes like one, too. И если я её лизну, то и на вкус, будет, как взятка.
Well, there is such a thing as being too widely read, particularly when it comes to some of the more arcane areas of theology. Ну, есть такая вещь, как слишком широкое толкование, особенно если речь идет о некоторых наиболее мистических областях богословия.
Dr. Rhodes, his awareness and gross motor skills are just too strong for somebody who's been battling LBD as long as he has. Доктор Роудс, его сознание и общая моторика слишком сильны для человека, который борется с ЛСД так долго, как он.
Like our young newly christened father here I, too, have an acute ear for accents. Как и наш новоиспечённый папаша я тоже очень хорошо различаю акценты.
I am a realist, and I know how to cut people off when they get too attached. Я - реалист, и я знаю, как порвать с людьми, когда они слишком привязываются.
These people have savings accounts, too? Таким как он тоже надо открывать счет?
As doctors, do you think we push too hard? Ну, как врачи, ты думаешь, мы слишком давим?
What about Battenberg, or is that too German? Как насчет Баттенберга, или это тоже немецкое?
Philadelphia could use a man like Sid, and a lot of other cities, too. Такой, как Сид, нужен и в Филадельфии, и во многих других городах.
And our interests are very firmly aligned as you now have a nice, big, fat target on your back, too. И наши интересы очень тесно переплетены, так как у тебя сейчас тоже есть большая, жирная мишень на твоей спине.