And after the way you came at me for that check, I guess I was, too. |
А после того, как ты попросила меня выписать тот чек, на мой счет - тоже. |
I can see it on you too, it's starting. |
Я вижу, как ты изменился уже. |
You know, I suppose I tried too hard to make it all up to him. |
Думаю, я слишком усердно старался сделать все так, как хотел он. |
If I didn't want you to come, that was fine too. |
Как скажу, так и будет. |
You think I dyed my hair too dark in that photo? |
Как думаешь, на этой фотографии я переборщил с темнотой волос? |
If anything, it's too automatic. |
Уж в чём в чём, а в этом я как автомат. |
Because wherever you are I'll be there too... |
Потому что ты, такой же как я... |
Doesn't my dad realize this punishes him, too? |
И как папа не понимает, что себя он тоже наказывает? |
You're too smart to make a move before you know what you're onto. |
Ты слишком умён чтобы делать ход перед тем как узнать куда ты идёшь. |
I guess after you killed her husband... you were too monstrous, even for her. |
Я думаю после того, как ты убил её мужа... ты стал слишком похож на монстра, даже для неё. |
No, about the officer who was so sure I'd run too, like a scared rabbit. |
Нет. О том немце, который был уверен, что я побегу, как трусливый заяц. |
But we can take heart that just as our forebears had the courage to confront the issues of their day, so we, too... |
Но мы можем принять сердцем, что также, как и наши предки имели смелость противостоять проблемам своего времени, так и мы тоже... |
And before you say "no," you need to remember that I'm pretty dangerous, too. |
И перед тем как скажешь "нет", помни, что я также довольно опасен. |
Well, they should have painted them pink, too, because you're living like a lady. |
Им стоило ещё и покрасить их в розовый цвет, ведь ты ведёшь себя как девчонка. |
I want to get the bad guys too, and right now I don't care how I do it. |
Этих мерзавцев я тоже хочу достать, и сейчас мне плевать, как я это сделаю. |
Don't you think he's nice, too? |
Как по-вашему, он хороший человек? |
Or is that too real for the likes of you? |
Или это слишком реально для таких как вы? |
I'm way too comfortable in my wingtips - |
Мне куда как более комфортно в моих башмаках... |
Then I should treat you like my age too? |
То есть я должна относиться к тебе как к ровеснику? |
But she probably won't notice, because, as always, she's too busy staring at her phone. |
Но она, скорее всего, не заметит, потому что как всегда, уткнулась в телефон. |
I think we all know how you feel about your ex-wife, but if it's too complicated, then by all means. |
Думаю, мы все знаем, как ты относишься к твоей бывшей, но если это слишком сложно, тогда сделай одолжение. |
Plus, you, too, could have your name emblazoned on a fine writing utensil just like this. |
К тому же, твоё имя появится на хороших ручках, как эта. |
You know, like when you respond to a text too quickly. |
Знаешь, как было с тем поспешным ответом на смс. |
I guess you've been toughing it out, too. |
Вот как... нелегко тебе было. |
You've got one inside you, too, but symbiosis is incomplete. |
Как вы говорите: я гонялся за удачей. |