Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
Nintendo Power too said that the game was "one of the biggest, most beautiful games ever made". Рецензент издания Nintendo Power также восхищался игрой, охарактеризовав её как «одну из самых лучших, самых красивых игр в истории».
As you see, you have much less chance of damage/ estorpee your Palm (I too was among those who thought what else would the SD mark if all are equal). Как видите, у вас гораздо меньше шансов ущерба/ estorpee ладони (я тоже был среди тех, кто думал, что бы еще знаком SD, если все равны).
The biggest criticisms were that the opera is too narrative, which makes staging very difficult - and, as a result, disrupts the flow of the piece. Больше всего критики высказывалось в связи с тем, что опера слишком описательная, что делает очень трудным постановки - и, как следствие, приводит к нарушению хода произведения.
Emperor Alexander did not agree to reduce their former demands, and the Ottomans, for their part, too, were extremely uncompromising, the negotiations were suspended. Но так как император Александр не соглашался на уменьшение своих прежних требований, а османы, со своей стороны, тоже явились крайне неуступчивыми, то переговоры были приостановлены.
As the public outcry against the few Maverick incidents becomes too great to deny, the government steps in, and under the advice of Dr. Cain, forms an elite military police organization called the "Maverick Hunters". Так как протесты общественности против нескольких инцидентов с Мавериками становятся слишком большими, чтобы игнорировать их появление, правительство по совету доктора Кейна, формирует элиту военной полиции под названием «Охотники на Мавериков» (англ. Maverick Hunters).
It was further suggested that the reference to "officer, employee or shareholder of any party" was too restrictive and might exclude other possible categories of witnesses such as associates, partners or legal counsel of the parties. Было также высказано мнение, что слова "должностное лицо, сотрудник или акционер какой-либо стороны" носят слишком ограничительный характер и, возможно, исключают другие возможные категории свидетелей, такие, как младшие компаньоны, партнеры или юридические советники сторон.
The Ministry of Justice has initiated the said control, but the work is still at too early a stage to provide any information on whether this reform has in fact reduced the total use of detention as intended. Министерство юстиции приступило к осуществлению такого контроля, однако эта деятельность все еще находится на слишком ранней стадии, чтобы можно было сообщить какую-либо информацию о том, действительно ли данная реформа способствовала сокращению общей продолжительности содержания под стражей, как это предполагалось.
As Your Excellencies are only too well aware, this is not the first border dispute between two African countries, as well as among neighbours in other continents. Как весьма хорошо известно Вашим Превосходительствам, это не первый пограничный спор между двумя африканскими странами, а также между соседями на других континентах.
You'd drink, too, if you knew the world half as well as I do. Ты тоже был бы пьян, если бы знал мир наполовину так же хорошо, как я.
Both Sony and Sega reasoned that because younger players typically look up to older, more experienced players, advertising targeted at teens and adults would draw them in too. Обе компании считали, что, так как молодые игроки обычно следуют за более старыми и опытными игроками, их привлекает реклама, ориентированная на подростков и взрослых.
While youth unemployment was a matter of concern, the Commission must not focus exclusively on that; there were other priority areas too, such as the justice sector. Хотя безработица среди молодежи вызывает озабоченность, Комиссии не следует сосредоточивать свое внимание исключительно на этой проблеме; имеются также и другие приоритетные области, такие, как сектор правосудия.
Article 29 of the Constitution referred to other states of emergency such as a "state of alert", and he would like to know whether that situation too would have any impact on rights enshrined in the Covenant. В статье 29 Конституции говорится о других чрезвычайных положениях, таких как "состояние готовности", в связи с чем он хотел бы знать, будет ли такая ситуация также влиять на осуществление прав, провозглашенных в Пакте.
Other public information measures too were encouraging, such as the broadening in scope of the daily briefings by the Office of the Spokesman of the Secretary-General. Обнадеживают и другие мероприятия, осуществляемые в области общественной информации, как, например, расширение тематики ежедневных брифингов, проводимых Канцелярией Представителя Генерального секретаря.
Do you think it's too harsh to call what has happened here a coup d'état? Как вы думаете, это слишком жестко назвать то, что произошло здесь государственным переворотом?
'Cause I need a partner, too, all right? Мне как раз нужен партнер, правда, здорово?
I was at the youth center, telling Leo how I cut a deal to stay in school, and Leo needs one, too. Я был в молодежном центре, рассказывал Лео как я заключил сделку, что бы остаться в школе, и Лео тоже это необходимо.
How can I fight him if he's too scared to even show up? Как я могу его побить, если он так струсил, что даже не пришёл?
Just as we have always done our duty to you in the past... so too in the future, we await your orders alone. Всё так же, как мы всегда исполняли наш долг по отношению к вам в прошлом... так же и в будущем, мы ожидаем только ваших приказов.
Mr. Fox needs some sleep, too, just like you need some sleep. Мистеру Фоксу тоже нужно поспать, так же, как и тебе.
And if he lived here, I'd see him coming home from school, too. И если бы он жил здесь, я бы видел, как он тоже приходит из школы.
But you always kept a certain distance, as if on some threshold, the entryway to someplace too dark or unfamiliar. Но вы всегда держались на некотором расстоянии, как бы на пороге, как бы у входа в слишком темное и незнакомое место.
Okay, but how do I impress her without coming on too strong? Ладно, но как мне впечатлить ее и при этом не переборщить?
She might be too embarrassed to see you because she did badly on the test. слишком стесняется показаться вам как завалила тест.
You don't look too concerned. Это как будто вас не трогает?
I seem to remember you caught me in a towel then, too. Я и сейчас помню, как ты застал меня тогда в одном полотенце