Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
According to the administering Power, 2007/08 and 2008/09 revenue forecasts were too optimistic, while expenditure failed to fall accordingly. Согласно информации управляющей державы, прогнозы относительно поступлений в 2007/08 и 2008/09 годах были излишне оптимистичны, тогда как расходы не были снижены соответствующим образом.
The Chairperson said that the discussion had been very interesting as always, if too short. Председатель говорит, что дискуссия была как всегда очень интересной, хотя и слишком короткой.
This too is a matter that the Working Group should consider when determining how to move forward. Это еще один вопрос, который должна рассматривать Рабочая группа при определении того, как следует двигаться вперед.
As it turned out, 2010 was still too early to celebrate the revitalization of the Conference on Disarmament. Однако, как оказалось, в 2010 году было еще слишком рано приветствовать активизацию работы на Конференции по разоружению.
It was pointed out that, as such, these factors too were of value to the international community. Подчеркивалось, что и эти факторы как таковые являются ценностью для международного сообщества.
However, it was too soon to make a decision, as more analysis was needed. Однако сейчас еще преждевременно принимать решение, так как необходимо провести его дополнительный анализ.
So too will the challenges for all countries of making economies sustainable, including through more sustainable patterns of consumption and production. Как не утратят своей актуальности для всех стран и проблемы, связанные с обеспечением устойчивости экономики, в том числе за счет более рациональных моделей и производства и потребления.
While citizen participation should be welcomed, some participants warned against having too idealistic a view of civil society. В то время как участие граждан следует приветствовать, некоторые участники предупреждали против слишком идеалистического отношения к гражданскому обществу.
These result essentially in a lack of development prospects for which migration is too often considered to be the only alternative. Они делают призрачными перспективы развития, в результате чего миграция слишком часто рассматривается как единственная альтернатива.
The French proposal was too detailed and as a United Nations document its content should be more policy-oriented. Предложение Франции является слишком детальным, между тем как оно, являясь документом Организации Объединенных Наций, должно носить большую политическую направленность.
However, priorities appear too vague to provide strict guidance for the projects to be financed. Однако, как представляется, приоритеты сформулированы чрезмерно расплывчато и не содержат четких указаний по отбору проектов для финансирования.
The number of staff increased too, while the number of institutions and departments decreased. Увеличилась также численность персонала, в то время как число детских учреждений и отделений сократилось.
More frequent changes would be too costly for both employers and workers. Более частая смена работы обойдется слишком дорого как нанимателям, так и самим работникам.
Sir Nigel Rodley said that the wording of the previous text of recommendation 7 had been universally criticized within the Committee as being much too weak. Сэр Найджел Родли говорит, что формулировка предыдущего текста рекомендации 7 была повсеместно раскритикована в Комитете как слишком слабая.
Worse, too often they are illegally dismissed when the employer is informed of their pregnancy. Что еще хуже, чаще всего их незаконно увольняют, как только работодателю становится известно об их положении.
Post-conflict contexts are often seen as too precarious and unregulated to attract the investment necessary to stimulate recovery. Постконфликтные ситуации часто рассматриваются как слишком неустойчивые и нерегулируемые для привлечения капиталовложений, необходимых для стимулирования восстановления.
While refugees can be an important productive resource, local populations and authorities too often view them as an economic threat. Хотя беженцы могут быть ценным производительным ресурсом, местное население и органы управления слишком часто рассматривают их как экономическую угрозу.
Gender equality is far too often treated as a so-called cross-cutting issue. Гендерное равенство слишком часто воспринимается как так называемый «межсекторальный вопрос».
In developed countries too, the role of grandmothers with sole custody of orphaned grandchildren has been expanding for similar reasons. В развитых странах также роль бабушек как единственного попечителя ставших сиротами внуков приобретает все большие масштабы по аналогичным причинам.
Market measures remain relatively scarce in developing countries, largely because they tend to be too sophisticated to apply. Рыночные меры - явление в развивающихся странах все еще относительно редкое и главным образом потому, что дело это, как правило, не совсем простое.
The Special Prosecutor has appealed the sentence as too lenient. Специальный прокурор обжаловал приговор как слишком мягкий.
Therefore, the Syrian and Lebanese tracks require our attention too. Как следствие, сирийское и ливанское направления также заслуживают нашего внимания.
The United Nations itself is too intricate and not structured to deal with issues such as a major financial crisis. Сама Организация Объединенных Наций слишком разветвленная и не приспособлена к решению таких проблем, как крупный финансовый кризис.
As we strengthen our partnerships in development, so too will we become partners in prosperity. По мере того, как мы укрепляем свое партнерство в деле развития, мы также становимся партнерами в нашем общем процветании.
It would also be useful, too, to know how the authorities intended to solve the problem of access to legal aid. Было бы также целесообразным узнать, как органы власти намерены решить проблему доступа к правовой помощи.