As long as he's keeping a secret, too, you're in the clear. |
Так что пока он что-то скрывает от тебя, ты как бы ни при чем. |
How could we be too close? |
Как мы можем быть слишком близки? |
I got to admit, I'm not too comfortable with this look you got going. |
Должен признать, мне не очень комфортно то, как ты выглядишь. |
I was thinking of our life together, too, only I heard it in music. |
Я думал о нашей жизни, как о музыке, Пола. |
I thought you'd consider it a problem too, but you don't seem to care. |
Я полагала, что и вы понимаете, как это важно, но, похоже, вас это не волнует. |
As you all know too well, it's long past time to dig a new latrine pit. |
Как вам всем прекрасно известно, уже давно пора выкопать новую яму для отхожего места. |
Now, I'd like to say a few words before we all become too befuddled by our excellent feast. |
Я бы хотёл произнести нёсколько слов до того, как мы всё будём очарованы нашим вёликолёпным пиром. |
He's got this other book too, all about man landing on the moon. |
У него есть еще одна книга, там про то, как люди высадились на Луне. |
Well, we both could 'cause I've been keeping your secret, too. |
Что ж, мы оба можем, так как я тоже сохраняю твой секрет. |
And when it is my brother's turn to be tested... he too will survive... just as our father did. |
И когда придет испытание для моего брата, он выживет как выжил наш отец. |
'Cause I get too embarrassed and I never think my work is any good and I'm not a natural performer. |
Я чувствую себя неловко так как иногда думаю, что мои книги это мусор и на самом деле я никакой не писатель. |
I feel it too, it's like a burning sensation. |
Я чувствую это тоже, это как будто жжение. |
I didn't know it at the time, but it turns out that the Russians were involved in it, too. |
Тогда я не знал о том, что как оказалось, там были замешана русская мафия. |
Eventually - and this is way before I actually started working with him - he got bored of them, too. |
В конце концов... и это было до того, как я начал вплотную работать с ним... он тоже от них устал. |
When you were speaking about being outside of your body and seeing yourself being operated on, I think I saw that, too. |
Когда вы говорили о том, что были вне своего тела, и видели, как вас оперируют, думаю, я тоже это видела. |
I think the authorities would have a problem with that, And your family would, too. |
Я думаю полиции это не понравиться, как и твоей семье тоже. |
You'll do it, too, in a few years when you get a phone. |
Ты тоже так делать будешь через пару лет, как телефон появится. |
Paul was just too reserved to be compatible with someone like me who just wants to truly live. |
Просто Пол слишком зажатый, чтобы ужиться с такой, как я, кто хочет жить на полную катушку. |
Isolated too, don't you think? |
Нелюдимого к тому же, как тебе кажется? |
But as my failures mounted, so too did my cravings. |
Но как и мои установленные неудачи, сделались моими страстными желаниями |
Kind of like the mistake you made by dumping Fred, who's way too good for you. |
Так же как и ты ошиблась бросив Фрэда, который слишком хорош для тебя. |
You're not thinking of taking off, too? |
Ты же не думаешь тоже сбежать, как Тайер? |
And he's telling anybody who'll listen he saw some girl go out back with Barker, and she got torn up, too. |
Он всем подряд рассказывает, что видел, как какая-то девушка ушла вместе с Баркером, и тоже была разорвана. |
And now he's got a knife, too, so I'm just like... |
И теперь у него тоже есть нож, и я просто как... |
I really hope that you're referring to a vacation spot too elite for the likes of you. |
Надеюсь, ты говоришь сейчас о курорте, который слишком шикарен для таких, как ты. |