Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
As long as he's keeping a secret, too, you're in the clear. Так что пока он что-то скрывает от тебя, ты как бы ни при чем.
How could we be too close? Как мы можем быть слишком близки?
I got to admit, I'm not too comfortable with this look you got going. Должен признать, мне не очень комфортно то, как ты выглядишь.
I was thinking of our life together, too, only I heard it in music. Я думал о нашей жизни, как о музыке, Пола.
I thought you'd consider it a problem too, but you don't seem to care. Я полагала, что и вы понимаете, как это важно, но, похоже, вас это не волнует.
As you all know too well, it's long past time to dig a new latrine pit. Как вам всем прекрасно известно, уже давно пора выкопать новую яму для отхожего места.
Now, I'd like to say a few words before we all become too befuddled by our excellent feast. Я бы хотёл произнести нёсколько слов до того, как мы всё будём очарованы нашим вёликолёпным пиром.
He's got this other book too, all about man landing on the moon. У него есть еще одна книга, там про то, как люди высадились на Луне.
Well, we both could 'cause I've been keeping your secret, too. Что ж, мы оба можем, так как я тоже сохраняю твой секрет.
And when it is my brother's turn to be tested... he too will survive... just as our father did. И когда придет испытание для моего брата, он выживет как выжил наш отец.
'Cause I get too embarrassed and I never think my work is any good and I'm not a natural performer. Я чувствую себя неловко так как иногда думаю, что мои книги это мусор и на самом деле я никакой не писатель.
I feel it too, it's like a burning sensation. Я чувствую это тоже, это как будто жжение.
I didn't know it at the time, but it turns out that the Russians were involved in it, too. Тогда я не знал о том, что как оказалось, там были замешана русская мафия.
Eventually - and this is way before I actually started working with him - he got bored of them, too. В конце концов... и это было до того, как я начал вплотную работать с ним... он тоже от них устал.
When you were speaking about being outside of your body and seeing yourself being operated on, I think I saw that, too. Когда вы говорили о том, что были вне своего тела, и видели, как вас оперируют, думаю, я тоже это видела.
I think the authorities would have a problem with that, And your family would, too. Я думаю полиции это не понравиться, как и твоей семье тоже.
You'll do it, too, in a few years when you get a phone. Ты тоже так делать будешь через пару лет, как телефон появится.
Paul was just too reserved to be compatible with someone like me who just wants to truly live. Просто Пол слишком зажатый, чтобы ужиться с такой, как я, кто хочет жить на полную катушку.
Isolated too, don't you think? Нелюдимого к тому же, как тебе кажется?
But as my failures mounted, so too did my cravings. Но как и мои установленные неудачи, сделались моими страстными желаниями
Kind of like the mistake you made by dumping Fred, who's way too good for you. Так же как и ты ошиблась бросив Фрэда, который слишком хорош для тебя.
You're not thinking of taking off, too? Ты же не думаешь тоже сбежать, как Тайер?
And he's telling anybody who'll listen he saw some girl go out back with Barker, and she got torn up, too. Он всем подряд рассказывает, что видел, как какая-то девушка ушла вместе с Баркером, и тоже была разорвана.
And now he's got a knife, too, so I'm just like... И теперь у него тоже есть нож, и я просто как...
I really hope that you're referring to a vacation spot too elite for the likes of you. Надеюсь, ты говоришь сейчас о курорте, который слишком шикарен для таких, как ты.