Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
And you were balding, then, too, in 1992? А вы не лысели тогда так же, как и он, в 1992-ом?
You know how you know it's too soon? Знаешь, как узнаёшь, что слишком рано?
You tell me where Auggie and Deckard are, and I'll make sure they don't hurt you too badly before they kill you. Скажете мне, где Огги и Декард, а я прослежу, чтобы вас не очень мучили, перед тем как убить.
Amy's gone, and you two are married now, so it's only a matter of time before you're gone, too. Эми ушла и вы двое поженились, Так что дело времени, как ты тоже уйдешь.
I'm a solo practitioner... this seems way above my pay grade, and, well, I was hoping we could settle this quietly and quickly, before I get too destroyed. Я веду свою практику одна... это дело далеко за пределами моего уровня, и я надеюсь мы сможем урегулировать его быстро и без шума, до того, как я совсем погибну.
See, they're too straight for me, you know? Слушай, они слишком прямые, как по мне, понимаешь?
Like, is it possible, maybe, you were driving too fast? Типа как возможно, может быть, ты ехала слишком быстро?
If I seem a bit sinister as a parent, Mr. Marlowe it's because my hold on life is too slight to include any Victorian hypocrisy. Если я, как родитель, кажусь вам несколько циничным, мистер Марлоу, это потому, что я отношусь к жизни слишком пренебрежительно, чтобы обладать викторианским ханжеством.
I am sure like the previous year, I will get the best actor award this year too. Я уверен, что как и в прошлом году, я получу награду, как лучший актер, и в этом году тоже.
If this guy can like a girls' show for what it is, you can too. и если такой парень как я, любит мультик для девочек таким, какой он есть, то и ты сможешь так же.
How can you charge that? I'll never call you again, you're too expensive. Как ты можешь брать столько с меня, ты стоишь очень дорого...
I got older, I saw Matt's life, his mansion, his private jet - I wanted that, too. Я стал старше, я видел, как живет Мэтью, его особняк, собственный самолет, мне захотелось того же.
I've been seeing shrinks since you told me I was out of my mind because I love you, and I need to tell you that too. Я ходил к психологу с тех пор как ты сказала, что я не в себе потому что я люблю тебя и это мне тоже нужно сказать тебе.
Am I supposed to be the eager new employee and offer to stay, too? Должна ли я как новичок проявить рвение и тоже остаться?
Now I realize that there is no righteous path, just people trying to do their best in a world where it's far too easy to do your worst. А теперь я понимаю, что праведного пути нет, а есть люди, старающиеся жить правильно в мире, где намного легче жить как попало.
It happened to my mom and my grandma early, too, and I guess I was just in denial... Такое уже было с моей мамой и бабушкой, и полагаю, как бы я не хотела отрицать это...
As consequences for my cookies being gone, can we have ice cream, too? Так как последствий для моих печенек больше нет, давай поедим и мороженого?
Of course, we'll never know because he only has conversations when he gets to write what everybody else says, too. Но, безусловно, мы никогда об этом не узнаем, потому что как только об этом заходит разговор ему надо писать и разговаривать с другими.
I had dreams, too, of all the things I would do Я тоже раньше мечтала о том, как хорошо всё могло бы быть.
But, like you said, that last one that you had, it was a message that there's song and all of us too, Ally, your life. Но, как ты сказала, последняя галлюцинация... была сообщением, что эта песня и все мы - это твоя жизнь.
I didn't find Distonocalm, but I brought Diclofenac. I have Diclofenac too. Как я и говорила, диситонокалма у нас нет, но я принесла вам диклофенак.
She'll have the best time of her life, and us too! Это будет лучшая вечеринка в ее жизни. Как, впрочем, и в нашей...
Well, that's fine with me because I hate you, too. О, как здорово для меня, потому что я тоже ненавижу тебя!
Now how long before Gus decides that he's too big of a risk? Как скоро Гас поймет, что он - слишком большая угроза?
But if it is any consolation, I felt so guilty about the things that I did, that I thought about it, too. Но, если это как то утешит, я чувствую себя очень виноватой за вещи, которые сделала, что тоже думала о том, чтобы покончить с собой.