And you were balding, then, too, in 1992? |
А вы не лысели тогда так же, как и он, в 1992-ом? |
You know how you know it's too soon? |
Знаешь, как узнаёшь, что слишком рано? |
You tell me where Auggie and Deckard are, and I'll make sure they don't hurt you too badly before they kill you. |
Скажете мне, где Огги и Декард, а я прослежу, чтобы вас не очень мучили, перед тем как убить. |
Amy's gone, and you two are married now, so it's only a matter of time before you're gone, too. |
Эми ушла и вы двое поженились, Так что дело времени, как ты тоже уйдешь. |
I'm a solo practitioner... this seems way above my pay grade, and, well, I was hoping we could settle this quietly and quickly, before I get too destroyed. |
Я веду свою практику одна... это дело далеко за пределами моего уровня, и я надеюсь мы сможем урегулировать его быстро и без шума, до того, как я совсем погибну. |
See, they're too straight for me, you know? |
Слушай, они слишком прямые, как по мне, понимаешь? |
Like, is it possible, maybe, you were driving too fast? |
Типа как возможно, может быть, ты ехала слишком быстро? |
If I seem a bit sinister as a parent, Mr. Marlowe it's because my hold on life is too slight to include any Victorian hypocrisy. |
Если я, как родитель, кажусь вам несколько циничным, мистер Марлоу, это потому, что я отношусь к жизни слишком пренебрежительно, чтобы обладать викторианским ханжеством. |
I am sure like the previous year, I will get the best actor award this year too. |
Я уверен, что как и в прошлом году, я получу награду, как лучший актер, и в этом году тоже. |
If this guy can like a girls' show for what it is, you can too. |
и если такой парень как я, любит мультик для девочек таким, какой он есть, то и ты сможешь так же. |
How can you charge that? I'll never call you again, you're too expensive. |
Как ты можешь брать столько с меня, ты стоишь очень дорого... |
I got older, I saw Matt's life, his mansion, his private jet - I wanted that, too. |
Я стал старше, я видел, как живет Мэтью, его особняк, собственный самолет, мне захотелось того же. |
I've been seeing shrinks since you told me I was out of my mind because I love you, and I need to tell you that too. |
Я ходил к психологу с тех пор как ты сказала, что я не в себе потому что я люблю тебя и это мне тоже нужно сказать тебе. |
Am I supposed to be the eager new employee and offer to stay, too? |
Должна ли я как новичок проявить рвение и тоже остаться? |
Now I realize that there is no righteous path, just people trying to do their best in a world where it's far too easy to do your worst. |
А теперь я понимаю, что праведного пути нет, а есть люди, старающиеся жить правильно в мире, где намного легче жить как попало. |
It happened to my mom and my grandma early, too, and I guess I was just in denial... |
Такое уже было с моей мамой и бабушкой, и полагаю, как бы я не хотела отрицать это... |
As consequences for my cookies being gone, can we have ice cream, too? |
Так как последствий для моих печенек больше нет, давай поедим и мороженого? |
Of course, we'll never know because he only has conversations when he gets to write what everybody else says, too. |
Но, безусловно, мы никогда об этом не узнаем, потому что как только об этом заходит разговор ему надо писать и разговаривать с другими. |
I had dreams, too, of all the things I would do |
Я тоже раньше мечтала о том, как хорошо всё могло бы быть. |
But, like you said, that last one that you had, it was a message that there's song and all of us too, Ally, your life. |
Но, как ты сказала, последняя галлюцинация... была сообщением, что эта песня и все мы - это твоя жизнь. |
I didn't find Distonocalm, but I brought Diclofenac. I have Diclofenac too. |
Как я и говорила, диситонокалма у нас нет, но я принесла вам диклофенак. |
She'll have the best time of her life, and us too! |
Это будет лучшая вечеринка в ее жизни. Как, впрочем, и в нашей... |
Well, that's fine with me because I hate you, too. |
О, как здорово для меня, потому что я тоже ненавижу тебя! |
Now how long before Gus decides that he's too big of a risk? |
Как скоро Гас поймет, что он - слишком большая угроза? |
But if it is any consolation, I felt so guilty about the things that I did, that I thought about it, too. |
Но, если это как то утешит, я чувствую себя очень виноватой за вещи, которые сделала, что тоже думала о том, чтобы покончить с собой. |