You should have simply said, "I'm too poor to afford anything." |
Как ты смеешь считать, что мы настолько бедны! |
I mean, too numerous to mention. |
Как ты узнал, что мы здесь? |
You returned my precious cell phone to me, but I don't think I thanked you enough because I was too busy. actually it's the same model as mine so I thought it was mine. |
Ты вернул мне мой драгоценный сотовый телефон, но я не думаю, что достаточно тебя отблагодарила, потому что тоже была занята. Вообще-то, это такая же модель, как у меня, и я подумал, что он мой. |
Did you think I was bad, too? |
Он вообще, как бы отсутствовал. |
Yes, and look at the way he talked to me too, ordering me about in my own house! |
Да, а вы слышали, как он разговаривал со мной? Указывал, что мне делать в собственном доме! |
A woman a man has got to have, too! |
Как только он приземлится, я продам его. |
I told them not to go too heavy so they didn't look all 'Movie Moment'. |
Я сказал им не опускаться слишком низко, что бы не было как в этих моментах в кино |
You haven't fallen in love, too, like the others? |
Не влюбился ли и ты, как другие? |
I'm not going to use words like love and happiness too often because they become devalued but we were really compatible because I have a lot of male traits and Jan has female traits so it fit like Ying and Yang. |
Я не собираюсь использовать слова "любовь" и "счастье" слишком часто потому что они стали обесцениваться но мы действительно были совместимы Поскольку у меня много мужских черт, а у Яна женских Они подходят, как Инь и Ян. |
Will we meet some of the other gentlemen too? |
Да, не все такие старики, как я. |
In Europe, especially Germany, and in some quarters in the US, as government deficits and debt grow, so, too, do calls for increased austerity. |
В Европе, особенно в Германии и в некоторых районах США, так как растет государственный дефицит и государственный долг, тоже слышны призывы к экономии. |
One can understand why, living in a foreign country they may perceive as hostile, immigrants opt to close themselves off, and some host countries - France, for example -may be too hasty in demanding that immigrants accept new ways of life. |
Можно понять, почему, живя в чужой стране, которую они могут воспринимать как враждебную, иммигранты выбирают замкнутость, и некоторые принимающие страны - например, Франция, - возможно, слишком поспешно требуют, чтобы иммигранты приняли новый образ жизни. |
There has been much discussion of how to cut government spending, but too little attention has been devoted to how to make government spending more effective. |
Было много разговоров на тему того, как урезать государственные расходы, однако мало внимания уделяется тому, как сделать государственные расходы более эффективными. |
All this creates distortions that delay adjustment - exchange rates are too low in emerging markets, slowing their move away from exports, while the ease with which the US government is being financed creates little incentive for US politicians to reduce spending over the medium term. |
Все это создает нарушения, которые откладывают регулирование - курсы валют слишком низкие в развивающихся странах, что мешает им отойти от экспорта, в то время как та легкость, с которой финансируется правительство США, не создает стимула для политиков США уменьшить расходы на среднесрочный период. |
Whether Khamenei seriously planned for Rowhani's victory, or simply calculated that the cost of preventing it would be too high, Rowhani can serve Khamenei's agenda at least as well as any other candidate. |
Действительно ли Хаменеи планировал победу Роухани или просто посчитал, что издержки на ее предотвращение будут слишком высоки, Роухани может служить целям Хаменеи, по крайней мере так же, как и любой другой кандидат. |
It's a little odd that I see this, too, though, don't you think? |
Немного странно, что я тоже это вижу, как ты думаешь? |
And seeing as how you're in with these people, it shouldn't be too hard, right? |
И, видя, как легко ты управляешься с этими людьми, тебе это труда не составит, ведь так? |
He won himself a nice little Academy Award too, didn't he? |
Он ведь ещё такую прелестную штучку как Оскар выиграл! |
Are you such a ninny that you let them catch you too? |
Что с тобой случилось, как ты позволил себя поймать? |
I saw him getting into his Turbo Carrera and he saw me, too. |
Я видел, как он садился в свой 911-й. И он меня видел. |
What about these hooded things she's been seeing, what, are those witch hunters, too? |
Как насчёт тех людей в капюшонах, которых она видела, что, они тоже охотники на ведьм? |
Some participants from the developing countries wanted poverty to be declared a proscribed basis of discrimination, while others argued that poverty is far too vague a concept to be the subject of legal rights and duties. |
Некоторые участники из развивающихся стран хотели, чтобы бедность провозгласили запрещенной основой дискриминации, в то время как другие утверждали, что бедность - это слишком неясная концепция, чтобы она могла стать предметом юридического права и обязанностей. |
The US would certainly like Pakistan to eliminate the leadership of the Taliban, both Afghan and Pakistani, but will not lean too heavily on Pakistan's rulers to accomplish this goal. |
Конечно, США хотели бы, чтобы Пакистан уничтожил лидеров Талибана, как в Афганистане, так и в Пакистане, но не следует слишком сильно полагаться на руководителей Пакистана в достижении этой цели. |
China's incursion reaffirms the ancient strategic axiom that "geography is the real determinant of history" - and, as a result, of foreign and security policy, too. |
Вторжение Китая подтверждает древнюю стратегическую аксиому, что «география является реальным определяющим фактором истории» - и, как результат, также внешней политики и политики безопасности. |
Two days before my big breath hold attempt, for the record, the producers of my television special thought that just watching somebody holding their breath, and almost drowning, is too boring for television. |
За два дня до моей великой попытки удержать дыхание на рекорд, продюсеры этой телепрограммы решили, что просто смотреть, как кто-то задержал дыхание и вот-вот утонет, для телезрителя слишком скучно. |