| How about you love me, too? | Как насчет того, что ты тоже меня любишь? |
| As you can see, nothing to be too scared about. | Как вы поняли, бояться особо нечего. |
| If I agree and give in too casually, he will not know how precious you are. | Будь я слишком доброй, он бы не узнал, как ты мне дорога. |
| You were right to turn down that offer, as you must this one, too. | Ты сделал все правильно, отказавшись от того предложения, так же, как ты должен отклонить и это. |
| Do you think it's too little? | Вы считаете, это мало? Да нет, как раз хватит. |
| I don't know what liquor smells like, 'cause I'm too young to drink it. | Я не знаю, как пахнет спиртное, я еще слишком молод, чтобы пить. |
| And we realize how lucky we are to have you guys at home too. | И мы также поняли, как нам повезло, что у нас дома есть вы. |
| Talked all the time too. That's the other thing. | Стоило пукнуть, как он тут же подпрыгивал вверх. |
| Maybe you can tell me your name, too, darlin'. | Может ты тоже скажешь как тебя зовут, дорогуша? |
| You know, you had the same look on your face before we bought it, too. | Знаешь, у тебя было такое же выражение на лице перед тем, как мы купили его. |
| And this bed is just... like the first one, also too hard. | И только эта кровать... такая же, как и первая. слишком жесткая. |
| How could you keep it a secret from us too? | Как тебе удалось сохранить это в секрете от нас? |
| Like Icarus, we too have been given gifts: | Как и Икар, мы тоже получаем дары: |
| You have no idea how much I miss you and need you guys too. | Вы даже не представляете как сильно я по вам соскучилась и как вы нужны мне, девчонки. |
| I don't know the details but if you say so, it must be good, and safe too. | Не знаю всех деталей, но если все так, как вы говорите, то дело должно быть хорошее, и безопасное тоже. |
| I'm not too crazy about ceremonies in general, but Asher is... | Я не в восторге от церемоний, в то время как он... |
| If you'd seen what Jesse looked like, you would have let him in too. | Если бы вы видели, как выглядел Джесси, вы бы тоже его впустили. |
| I mean, it sounds like a good daydream, but... actually doing it's too weird. | Я имею в виду, что все это звучит как хороший сон, но... на самом деле это слишком сверхъестественно. |
| Once he'd reached the safety-Deposit box in zurich, I knew he was too close. | Как только он добрался до ячейки в Цюрихе, я понял, что он подошел слишком близко. |
| But if I were, my dandyism, as you call it, would be too easy... | Но если бы я был богат, то, мой дендизм, как вы его называете, был бы легко достижим. |
| As the fermentation progresses, it will slowly develop the unique white sugar sweetness, as well as sourness like rice wine too. | Когда ферментация продвинется вперед, он медленно проявит уникальную сладость белого сахара, также как и кислоту, как у рисового вина. |
| If Ma Jun is sick like that too, how worried he must be. | Если и Ма Чжун так болеет, как же он, наверное, волнуется. |
| I mean, I wouldn't mind seeing a little something from y'all about getting our people back home too. | Понимаешь, я был бы рад увидеть, как вы, наконец, что-то сделаете для возвращения домой и НАШИХ людей. |
| Not too well Don't say that... | Я уже не такая, как раньше. |
| If this matter can end, I too, want to be like other people and live an ordinary life. | Если всё закончится, я хочу жить нормальной жизнью, как обычные люди. |