Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
As a human being he probably deserves some of these too. Возможно, он, как человек, в какой-то мере заслуживает этого.
Thirdly, as Member States, we need to take a hard look at ourselves, too. В-третьих, как государства-члены мы должны также пристально взглянуть на самих себя.
Hence, dealer income should be recognized as business income, otherwise the issue becomes too complex. Поэтому прибыль дилера должна учитываться как деловая прибыль, иначе вопрос становится слишком запутанным.
Although women are generally disadvantaged, men face barriers too! Хотя, как правило, в неблагоприятном положении находятся женщины, мужчины тоже сталкиваются с препятствиями!
As some of my colleagues have said, I too acknowledge that time is short. Как говорили некоторые из моих коллег, я также признаю, что у нас мало времени.
While some members supported draft article 8, several other members felt that its scope was too limited. В то время как некоторые члены Комиссии поддержали проект статьи 8, ряд других членов выразили мнение о том, что его сфера охвата является слишком ограниченной.
Generally, they cannot become traditional leaders and this follows too for women from matrilineal clans. Как правило, они не могут стать традиционными лидерами, причем это относится и к женщинам из матрилинейных кланов.
However, if involved in the distribution of such material, they too can be found liable, as indicated above. Однако, если они причастны к распространению таких материалов, их также могут привлечь к ответственности, как указано выше.
Consequently, the cost of sustaining the increased number of intakes was too expensive for Government and that academic results also declined. Как следствие, расходы по содержанию возросшего числа принятых в школу были слишком высоки для правительства, а показатели успеваемости снизились.
At this stage it is too early to say how these amendments will affect the use of parental leaves. На данном этапе слишком рано судить о том, как эти поправки повлияют на использование родительских отпусков.
As the Commission becomes adept at fulfilling its mandate, so too will the demand for additional funding for peacebuilding projects. По мере того как Комиссия будет набираться опыта в осуществлении своего мандата, спрос на дополнительное финансирование проектов миростроительства будет также возрастать.
We challenge that link as being presented too systematically, because in reality it is a complex relation. Мы возражаем против этого положения как представленного слишком назойливо, поскольку в действительности речь идет о взаимосвязи, имеющей сложный характер.
At present, it appears that federal judges still have too few opportunities to update their skills. В настоящее время, как представляется, у федеральных судей все еще слишком мало возможностей для повышения своей квалификации.
Social sustainability is many times understood too narrowly only as progress reached in education, health care and social welfare. Социальная устойчивость во многих случаях понимается слишком узко, лишь как прогресс, достигнутый в образовании, здравоохранении и социальном обеспечении.
The State party claims that this point is addressed in the cassation judgement too. Как указывает государство-участник, этот аспект также признается в решении кассационной инстанции.
I know only too well how easy it is to get bogged down in your job. Я очень хорошо знаю, как просто увязнуть в такой работе.
Look, there's no such thing as moving too fast. Слушай, нет такого понятия, как слишком быстро.
I see that you have been, too. Как я понимаю, у вас тоже.
It was like a deleted scene from The Exorcist that was cut because it was actually too scary. Это было как удаленная сцена из Изгоняющего дъявола которую удалили потому, что она была реально страшной.
I am sorry we have made things too easy and comfortable for you. Да уж, как жаль, что нам пришлось тебе всё упростить и обеспечить безбедное детство.
I was getting too annoyed, you see. Как ты видишь, я был очень раздраженным.
I too dream of what might have been. Я тоже думаю о том, как всё могло повернуться.
The risks are too great, as this incident proves. Слишком рискованно, как мы сами убедились.
She was too busy watching her children Being told they had to obey their mother... Она была слишком занята, наблюдая, как ее детям... объясняют, что надо слушаться маму.
Since he'll probably want to go over there, too. Так как он, наверное, тоже захочет туда пойти.