Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
We cannot interpret it as anything but a wish to preserve the politicization of the Middle East issues, which we see far too often. Мы можем толковать это лишь как желание сохранить политизированный подход к ближневосточным проблемам, что мы видим слишком часто.
In most cases, the agencies have been created by Congress to deal with matters that have become too complex for the scope of ordinary legislation. Как правило, подобные учреждения создаются по решению Конгресса для рассмотрения сложных вопросов, выходящих за рамки обычной законодательной деятельности.
Although it is still too early to assess the impact of these processes, they appear to be successful in building common understandings and fostering cooperation. Хотя еще рано давать оценку тому воздействию, которое оказывают эти процессы, они, как представляется, весьма успешно выполняют свою роль в том, что касается налаживания взаимопонимания и развития сотрудничества.
Raising employment in Belgium would require, inter alia, greater labour-market flexibility because the geographic and occupational mobility of Belgian workers is still too low. Для увеличения уровня занятости в Бельгии также необходимо наличие более гибкого рынка труда, тогда как степень мобильности трудящихся - как в географическом, так и в профессиональном плане - по-прежнему остается крайне ограниченной.
Since linked longitudinal information is deemed too sensitive to be released except in aggregate form, all analysis and data products are produced by Statistics Canada analysts. Поскольку взаимосвязанная лонгитюдная информация считается чересчур конфиденциальной для разглашения иначе как в агрегированной форме, все продукты анализа и данных выполняются аналитиками Статистического управления Канады.
Many of these enterprise owners stated that the lending interest rate was too high and loans tended to be given to a very narrow set of activities. Многие из получивших их владельцев предприятий заявили, что ставка ссудного процента слишком велика и что займы, как правило, предоставляются лицам, занимающимся весьма ограниченным кругом видов деятельности.
This leads to the conclusion that assistance activities focused on analysis are very helpful, as without them problems are identified too generally. Из этого следует вывод о том, что деятельность по оказанию помощи, ориентированная на проведение анализа, очень полезна, так как при ее отсутствии проблемы формулируются слишком общо.
She was concerned that, in its current wording, draft article 9 might prove too flexible and be interpreted as an "opt out" clause. Оратор обеспокоен тем, что нынешняя формулировка проекта статьи 9 может оказаться слишком гибкой и быть истолкована как «клаузула о невыполнении».
To some extent, too, the engagement of consultants appears to occur in lieu of providing staff training. К тому же, в определенной степени использование консультантов, как представляется, подменяет собой обеспечение профессиональной подготовки персонала.
While it was still too early to draw definitive policy conclusions on how to prevent similar crises in the future, certain lessons had already been learned. Еще слишком рано делать однозначные принципиальные выводы о том, как предотвращать подобные кризисы в будущем, но какие-то уроки уже можно извлечь.
Just as Margaret Beckett said last year, I too want the United Kingdom to be seen as a "disarmament laboratory". Точно так же, как говорила в прошлом году Маргарет Беккет, я тоже хочу, чтобы Соединенное Королевство рассматривалось в качестве "разоруженческой лаборатории".
The definition of terrorism was far too broad and could apply to some violent behaviours such as trade union demonstrations that got out of hand. Определение терроризма является слишком общим и может быть применено к некоторым проявлениям агрессивного поведения, таким, как шумная профсоюзная манифестация.
It is still far too early to pass judgment on the success of the Court, which is a very young institution. Сейчас еще слишком рано говорить об успехе работы Суда, так как это учреждение было создано недавно.
Such recent developments as the cartoon crisis, for instance, are sometimes too provocative to be explained within the context of freedom of expression. Такие недавние события, как, например, кризис, возникший в связи с опубликованием в газетах карикатур, зачастую являются слишком провокационными, чтобы их можно было объяснить в контексте свободы слова.
Like other treaty bodies, the Committee urged New Zealand to reconsider its position on the age of criminal responsibility, which was too low. Как и другие договорные органы, Комитет призывает Новую Зеландию пересмотреть свою точку зрения на возраст наступления уголовной ответственности, который в настоящий момент является крайне низким.
Here too, there are signs of an increasing influence of EU legislation on matters such as organic farming, geographical indications, designations of origin and traditional speciality guarantees. Здесь также имеются признаки растущего влияния законодательства ЕС в таких аспектах, как "органическое" земледелие, географические показатели, обозначение происхождения и гарантии качества традиционных местных продуктов.
It is estimated that on 1 January 2000 around 87,000 households were spending too large a proportion of their total income on rent, compared with 106,000 in 1994. Согласно оценкам, по состоянию на 1 января 2000 года около 87000 домохозяйств тратили на аренду жилья чрезмерную долю своего совокупного дохода, в то время как в 1994 году эта цифра составляла 106000.
But as your captain, they're my stats too, so they have to be accurate. Но как твой капитан, у них есть также собственная статистика, так что они должны быть аккуратны.
We're talking about how I didn't get to present in the prelims, because I was too busy getting my face pummeled so that our team could move forward. Мы говорим о том, как мне не удалось выступить в отборочных, из-за того, что я был слишком занят тем, что мне били мое лицо чтобы наша команда могла продвинуться дальше.
In between you leaving me every now and then, saying I was too clingy. Между тем как ты исчезал и говорил, что я "клиника".
Most people are too timid to allow themselves to feel anything. Большинство как муравьи, не способны на сильные чувства.
Let me hear you whisper That you love me too... Позволь услышать, как ты шепчешь, Что тоже любишь меня
There's no such thing as too soon Но таких вещей, как "слишком скоро", в жизни не бывает.
These people up here, they've work too hard to see all of their efforts destroyed by one deranged individual. Вот эти люди, они очень упорно трудились, чтобы увидеть, как все их усилия разрушатся из-за одного невменяемого человека.
Okay, I miss them too, more than you all know. Я тоже по вам скучаю, вы даже не представляете, как.