Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
Because little girls who grow up too fast end up running off with their college professors, which you and I both know is entirely inappropriate. Потому что девочки, которые взрослеют слишком быстро, потом сбегают со своими университетскими профессорами, а это, как мы оба знаем, неуместно.
And you're too old to be acting like some rebel without a brain! И слишком взрослый, чтобы вести себя как безмозглый бунтарь.
Hard to say what the natural colour was, the sample's too small, but it was lighter. Сложно определить натуральный цвет волоса, так как образец был слишком мал, но мы знаем, что он был значительно светлей.
But I think this particular family compounds the problem by maybe being a bit too close to each other constantly, like ping-pong balls pounding and hitting off each other... in the lottery machine. Но я думаю, что это особая семья объединяющая проблемы путем, может быть, будучи слишком близко друг к другу постоянно, как шары пинг-понга давя друг на друга... в лотерейной машине.
Like Jimmy's parents, I, too, am confused and upset! Как и родители Джимми, я тоже смущен и расстроен!
I know you'd never consider going out with a guy like me, but... if you're not too busy tomorrow night... Я знаю, что ты не стала бы встречаться с таким как я, но если ты не слишком занята завтра вечером...
Is my phone counting down too like the scoreboard? Там такой же обратный отсчет, как на табло?
So as soon as we move in, we cuff Carter and Lindsay and take 'em to lock up, too. Так что, как только мы заходим, то сразу надеваем наручники на Картера и Линдси, и берем их под стражу.
I told you where I put the case... because I'm all too aware of the tension you've been trying to conceal. Я рассказал тебе про чемодан, потому что знал, как тебе сейчас нелегко.
Well, it's never easy, but once you sign the papers, you can move on with your life and Susan, too. Это не проходит легко, но как только вы подпишите бумаги, сможете двигаться дальше, как и Сьюзан.
Really? I didn't sound too desperate? Как по-твоему, не слишком отчаянно?
May I suggest that he may be somewhat too intimately involved? Я могу предположить, что его позиция будет субъективна, так как это непосредственно его касается?
Clark, as much as I hate to admit this, Lex had a hand in it, too. Кларк, как бы мне не было неприятно признать это, это также и заслуга Лекса.
You... you have wolf hearing, too? У вас тоже слух как у волка?
I was here before her first marriage blew up and I'll be here after she's done with you, too. Я был здесь до того, как распался ее первый брак, и буду здесь, когда она порвет и с тобой тоже.
And, you know, for what it's worth, I know that pop really appreciates it too. И, знаешь, как бы там ни было, я знаю, что дедушка тоже очень ценит.
When their longing for one another got too, they got together the only way they could. Когда желание быть друг с другом становилось всё больше... ну, они были друг с другом, так как могли.
Did you teach her how to tuck her fingers in, too? Ты её тоже учил, как обхватывать пальцами клюшку?
It's like I'm too real for it, you know? Для меня это как бы слишком реально, понимаешь?
So before we get too deep into this, why don't you give us your contact information, and we will be in touch with you as soon as possible. Так что прежде чем мы вплотную займемся этим, почему бы вам не оставить свои контакты, и мы свяжемся с вами так скоро, как это будет возможно.
Okay look, you can judge me all you want for saying this out loud, but I know that the minute that blood test came back you looked at her differently too. Хорошо, смотри, Ты можешь осуждать меня, как ты хочешь, за то, что я скажу вслух, но я знаю, что в ту минуту, когда был готов результат анализа, ты смотрела на нее по-другому тоже.
They're too old, they say, meaning they're self-conscious about boy/girl issues. Они слишком взрослые, как говорят, и их смущают всякие личные моменты.
And for all I know, they think I know what Will knew, so I got the hell out of there before they silenced me, too. Насколько я понимаю, они считают, мне известно то, что знал Уилл, поэтому я рванул оттуда до того, как они заставили бы и меня замолчать.
But if I don't do it too, how can I help you? Но если я тоже этим не займусь, как я смогу помочь тебе?
See, I've been dying to do singing' in the rain with the kids, show them how great it is, but they're convinced it's too old-fashioned. Видишь ли, я до ужаса хотел бы спеть под дождем с детьми, показать им, как это здорово но они убеждены, что это слишком старомодно.