| See, I've been tracking these blue guys, as you call them, too. | Я тоже отслеживал этих людей в синем, как вы их называете. |
| You're too cold and religious, you'd be shocked. | Я могу напугать такого фанатика, как вы. |
| There's a turnoff to everywhere... and you can go straight ahead too, if you only know how. | Дороги усыпаны съездами... можно даже ехать вперед, если только знаешь как. |
| Once, we hit the water we drove north, too. | Как только мы доехали до океана, свернули на север. |
| If they do, it wont change a thing. except that I'll be working too, like you. | В любом случае ничего не изменится, за исключением того, что я, как и ты, буду работать. |
| It's very confusing for me, too. | Как и тебе мне жутко не ловко. |
| And don't test her on that, because that thing about the jukebox was way too specific to be improvised. | И не сомневайтесь, так как та вещь с музыкальным апаратом слишком специфична, чтобы быть сымпровизированной. |
| And you too understand, Caroline? | А как насчет тебя, Кэролайн? |
| All the style of one too. | Да, ты как машина - всё в одном лице: |
| Sweet as little boys... then they become like their fathers when they are fathers, too. | Прелестные маленькие мальчики... потом становятся как их отцы, когда сами становятся отцами. |
| Except that sometimes I think he is a little too kind to me. | За исключением тех случаев, когда, как мне кажется, он щадит меня. |
| Unless you, too, are bound in the secrecy which Lydia seems to think necessary. | Если только вы не должны хранить тайну, как говорит Лидия. |
| But how did you keep the ceiling... from collapsing on us too? | Но как сделал Вы держите потолок... от разрушения на нас также? |
| Just as soon as I'm done helping Blair with Bart, which... you should be doing, too, but you're on his side. | Как только помогу Блэр расправиться с Бартом которым ты тоже должен был помочь, но ты на Его стороне... |
| And her hair blonde, too, like Sarah? | И она блондинка, как и Сара? |
| And I did not sign on to work with you to be put on the sidelines every time you or-or Gregson or anyone decides it's too dangerous. | И не подписывалась на работу с тобой, чтобы потом оставаться в стороне каждый раз, как ты, или-или Грегсон, или любой другой решит, что это слишком опасно. |
| A diet of pasta and red wine, you too could have a body like mine. | Диета - паста и красное вино, и у тебя будет тело, как у меня. |
| How could I tell them without letting Ro-man know too? | Как я мог сообщить им об этом и чтобы робо-век ни о чём не догадался? |
| But do you think your subconscious is happy too? | Но как вы думаете, счастливо ли ваше подсознание? |
| I'm terribly in love, and you seem to be too. | Я ужасно тебя люблю, и ты как будто тоже. |
| I have spent nights too, trying to think this out. | Я тоже ночи напролет думал, как это устроить. |
| I want to get to the museum before it's too crowded. | Я хочу попасть в музей до того, как там будет толпа. |
| And the regimes were considered to be too brutal, as we see tragically in Libya, to go down without a fight. | И режимы считались слишком жестокими, как мы видим на трагическом примере Ливии, чтобы сдаваться без боя. |
| There, now go to your paper like a good boy and I'll go to work too. | А теперь иди в свою редакцию как хороший мальчик, и я тоже пойду на работу. |
| Once the photos were fully resolved, it was almost too easy, like she wanted to be found out. | При максимальном разрешении все стало ясно, она как будто хотела, чтобы мы ее раскрыли. |