Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
She, too, was concerned about the use of certain terms, such as multiculturalism. Она также выражает озабоченность по поводу использования некоторых терминов, как например, «многообразие культур».
However, those facilities too must have controls in place, whether melting virgin or recovered metals. Однако и на этих объектах также необходимы меры контроля при плавке как первичных, так и рекуперированных металлов.
Levels of corruption remain high in many States; criminal justice agencies are often too poorly equipped to counter the problem effectively. Уровень коррупции во многих странах остается чрезвычайно высоким, а учреждения системы уголовного правосудия как правило слишком плохо подготовлены для того, чтобы эффективно бороться с этой проблемой.
The proportionality test has already been referred to, but this is often criticized as too vague. Выше уже упоминался тест на соразмерность, но он зачастую подвергается критике как чересчур расплывчатый.
Children commonly miss school because they are too busy fetching water or are sick with a water-related disease. Как правило, дети пропускают школу из-за того, что им приходится тратить слишком много времени на подноску воды, или из-за болезней, передаваемых через воду.
The definition of disappearance would then be too broad and might cover acts such as abduction that were already punishable under national law. Как следствие определение исчезновения стало бы слишком широким и охватывало бы акты, уже наказуемые национальными законами, такие, как похищения.
However, we cannot do so on our own; the evil inflicted by the Holocaust is too great. Однако сделать это мы не можем по отдельности; мы должны усвоить эти уроки только вместе как человечество.
Given the gruesome picture of atrocities painted today by the representative of Uganda, that decisive step could not have occurred too soon. Учитывая ту страшную картину жестокостей, которую изобразил сегодня представитель Уганды, такой решительный шаг является как нельзя более своевременным.
I know what it looks like 'cause it attacked my brother once, too. Я знаю, как оно выглядит Оно уже однажды нападало и на моего брата.
I suffered from it once too, when I thought you mattered. Я пострадал от этого однажды... но затем я воспринимал это как нечто вполне обыкновенное.
In the words of Uruguayan poet Mario Benedetti, "the South too exists". Как заметил уругвайский поэт Марио Бенедетти, «существует также и Юг».
Recent events had shown only too clearly that natural disasters affected islands and continents with equal fury and devastation. Недавние события со всей очевидностью продемонстрировали, что сильные стихийные бедствия в одинаковой степени разрушительны как для островов, так и континентов.
They will strengthen early humanitarian funding to prevent hidden emergencies remaining forgotten, as we have seen happen too often, particularly in Africa. Вы примете решение об укреплении механизмов финансирования гуманитарных операций на раннем этапе их осуществления, с тем чтобы «скрытые» чрезвычайные ситуации не предавались забвению - что, как мы знаем, происходит очень часто, особенно в Африке.
As we all know too well, this issue has been on our agenda for 13 years. Как нам всем слишком хорошо известно, эта проблема присутствует в нашей повестке дня вот уже 13 лет.
Intergovernmental bodies may also in certain circumstances belong to this category; so too may national liberation movements. При определенных обстоятельствах к этой категории могут принадлежать межправительственные органы, равно как и национально-освободительные движения.
Two days ago, as we know, the Quartet too endorsed that position. Как нам стало известно, два дня назад «четверка» тоже одобрила эту позицию.
As we are all too painfully aware, the proliferation of small arms sustains and exacerbates armed conflicts. Как все мы уже с горечью глубоко осознали, распространение стрелкового оружия способствует продолжению и обострению вооруженных конфликтов.
The cost - whether measured in human misery today, or in loss of hope for tomorrow - is simply too high. Цена - измеряемая как людскими страданиями сегодня, так и утратой надежды на завтра - просто слишком высока.
As you suggest in your sixth question, Mr. President, we have made too little concrete progress in this respect. Г-н Председатель, как Вы предложили в своем шестом пункте, в этом отношении мы добились недостаточного конкретного прогресса.
It may be too early to forecast how the future will unfold for nuclear power. Возможно сейчас слишком рано предсказывать, как сложится будущее атомной энергетики.
As my colleague has done, I too would like to add some comments in my national capacity as representative of France. Как и мои коллеги, я хотел бы высказать несколько дополнительных замечаний в моем качестве представителя Франции.
Like Ireland, we, too, are encouraged by the undertakings of the Government of Angola in this Chamber. Как и Ирландию, нас также вдохновляют обязательства, взятые на себя в этом зале правительством Анголы.
But we must also move away from what, I think, is perhaps a too excessive international presence. Но нам надлежит также начать сворачивать чрезмерное, как я считаю, международное присутствие.
The results had not always been those predicted or desired, but they were all too visible. Результаты этого воздействия не всегда являются такими, как их прогнозировали или хотели видеть, но всегда очень заметными.
There are too few women here, as in very many decision-making bodies around the world. Здесь, как и в очень многих политических органах на всей планете, представлено слишком мало женщин.