Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
Can we go to their Paradise, too? Как думаешь, мы сможем найти Рай?
If writers are called artists, too, then as a fellow artist, Если писателей тоже называть художниками, то, как художники, мы с мисс Дельсанто в разных лигах.
You'll learn how to do this, too! Ты тоже узнаешь, как это делать!
I just figured if a guy like you can find love no offense, Casey, then maybe there's hope for me too. Я только что понял, что если такой чел как ты может найти любовь - без обид, Кейси - может и у меня есть надежда.
You said boss was covering your back, too - how's that? Вы сказали, что... ещё босс прикрывает вашу спину - как это понять?
My mom, too, and everyone we ever knew on The Ark, and there was nothing we could do to stop it. Как и моя мама, как и все, кого мы знали на Ковчеге, и мы ничего не могли сделать, чтобы остановить это.
And now I can admit that it might not too, now that I've held your attention for three minutes of technical stuff. Но может и не спасти, как я могу признаться теперь, после того, как я в течение трех минут удерживал ваше внимание на технических моментах.
I told her that yesterday, but she must have forgotten, which I know sounds like an excuse, and I am sorry for that too... Я говорила ей вчера, но она все равно забыла Я знаю, это звучит как оправдание, но мне на самом деле очень жаль.
don't you think it's too dark? Как, по-твоему, не слишком ли здесь темно?
He shouldn't have trusted me, but like I said, Bernie wasn't too bright. Он мне не доверял, но, как я уже говорил, Берни был не слишком умён.
Our names will be forgotten too, just like the Meryans have forgotten their sacred words. Наши имена забудут, как забыли меря имена заветных слов.
She was a lot like you too. Она такая же, как и ты
If I had had the experiences that he had with the justice system, quite frankly, I would be frightened too. Честно говоря, если бы я оказалась, как он, в колонии, я бы тоже испугалась.
And just like you, I too am for the great Monroe Hutchen! Как и вы я тоже поставил на великого Монро Хатчена.
When I first got out, I thought I was... Handling it, too. Как только я выбрался, я думал, что я упарвляю этим, тоже.
After you're baptised... If you're baptised, you'll get one too. После того как ты крестишься... Если ты крестишься, ты тоже получишь.
If they're like the tac teams I've dealt with everywhere I've been, I'm guessing they're not too big on talking. Если они работают так же, как прочие спецназовцы, с которыми приходилось иметь дело, думаю, разговоров они разводить не будут.
They could break out too, just like "the true." Они тоже могут стать хитами, как "Истина".
What I wanted to say is that, although it's's just as I told you,'s too good for us. Я хотел сказать, что хоть песня и хороша, как я вам и говорил, отец, для нас она слишком хороша.
I don't know about dead, but I got plenty of customers that weren't too happy with what he did to some of their favorite bars. Не знаю, как насчёт убить, но у меня полно клиентов, которые не очень довольны тем, что стало с их любимыми барами по его вине.
You know, you're one of those, too. Почему как? Псих и есть.
I don't want to wait for a hundred years while he does his thing so by the time I get my chance, I'm too old to enjoy it. Я не хочу ждать в течение ста лет, в то время как он будет делать карьеру. так, как к тому времени, когда я получаю свой шанс, я буду слишком стара, чтобы обладать им.
That too a man like you! От таких как ты - всего можно ждать!
And she was right there too, right where you're standing, down on her knees, begging me to forgive her. Стоит тут как ты на этом же месте, на коленях, умоляет простить.
If that company knows about NZT, then they might know what happened to Rebecca's dad, and they might know how to stop these side effects, too. Если компания знает про НЗТ, они могут знать о том, что случилось с отцом Ребекки, а возможно знают, как остановить побочные эффекты.