Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
The Ministry having been established only in October 1995, it is too early to assess its effectiveness, actual or potential. Поскольку министерство было организовано лишь в октябре 1995 года, пока еще слишком рано оценивать его эффективность, как фактическую, так и потенциальную.
Current levels of investment in science and technology for sustainable development are far too low in both developed and developing countries. Нынешний уровень инвестиций в науку и технику для целей устойчивого развития слишком низок как в развитых, так и развивающихся странах.
And all too often, we see how crime and terrorism spring from young people's despair. И очень часто мы являемся свидетелями того, как отчаяние молодежи порождает преступность и терроризм.
As the High Commissioner and the Ambassador said, that too is a very important part of the equation. Как заявили Верховный комиссар и посол, это также является важнейшей составляющей уравнения.
Grown, too, have the expectations to deliver, both from within Afghanistan and from outside the country. Возросли также и ожидания в плане результатов, как внутри Афганистана, так и за пределами страны.
Since trafficking in women could be qualified as a contemporary form of slavery, that seemed too little. Поскольку торговля женщинами может квалифицироваться как современная форма рабства, этот срок представляется слишком непродолжительным.
An objective that is too ambitious should be avoided - it could undermine the success of the action plan. Следует избегать задач, которые являются слишком амбициозными, так как это может подорвать успех плана действий.
It also gave rise to a compensation programme, although some consider that programme to be too modest. На его основании была также разработана программа выплаты компенсаций, хотя кое-кто расценивает эту программу как недостаточно широкую по своему охвату.
That priority was criticized as being too rigid and inconsistent with the flexibility actually displayed by tribunals. Такой приоритет был подвергнут критике как слишком жесткий и не согласующийся с гибкостью, которую на практике проявляют трибуналы.
As described in the case above, Islamov had bought spare parts for helicopters in Kyrgyzstan, too. Как указывалось при изложении этого дела выше, Исламов также закупал в Кыргызстане запасные части для вертолетов.
Regrettably, the contrary assumption is too often made in relation to economic, social and cultural rights. Когда речь идет о гражданских и политических правах, необходимость наличия средств судебной защиты в случае их нарушений, как правило, воспринимается как нечто само собой разумеющееся.
Humanitarian workers are too often blocked by military intelligence, national security elements or civilian police, seemingly at random. Деятельности гуманитарного персонала слишком часто препятствуют военная разведка, элементы национальной безопасности или гражданская полиция, как представляется, действующие произвольно.
Like many newly industrialized economies, Malaysia too faced the pressure and was compelled to shift its development strategy. Как и многие новые индустриальные страны, Малайзия также столкнулась с проблемами и была вынуждена изменить свою стратегию развития.
As for the specific Conference on Protocol V, experience showed that a one-day meeting was too short. Что касается конкретной Конференции по Протоколу V, то, как показывает опыт, однодневное совещание слишком коротко.
Terms such as gender equality and harassment were too general and left latitude for interpretation. Такие термины, как «равенство между женщинами и мужчинами» и «притеснения», являются слишком общими и оставляют возможность для различных толкований.
Here too, structural and institutional weaknesses, both domestic and external, have hampered the continent's industrialization. Здесь слабость как внутренних, так и внешних структур и организационных механизмов также отрицательно сказалась на промышленном развитии стран континента.
With respect to nuclear disarmament, we too would like to see more done, and faster. Что касается ядерного разоружения, то мы тоже хотели бы видеть больше результатов и как можно быстрее.
As the African diaspora has long known, the mind can be a passionate organ, too. Как уже давно известно африканской диаспоре, разум также может быть органом страсти.
However, nuclear weapons stockpiles, both strategic and non-strategic, are still too large and mostly at hair-trigger readiness. Однако запасы ядерного оружия, как стратегического так и нестратегического назначения, пока еще слишком велики, при этом большая часть этого оружия находится в состоянии повышенной боевой готовности.
Judicial proceedings all too often lacked the necessary elements of due process and were used for political intimidation. Судопроизводство слишком часто бывает лишено таких необходимых элементов, как надлежащая процедура, и используется для политического запугивания.
He was surprised that the task of definition should be described as too problematic and a source of division among States. Выступающий выражает удивление, что задачу формулирования определения приходится характеризовать как слишком проблематичную и как источник разногласий между государствами.
As we have seen only too clearly, adverse events in one State can quickly spill over into neighbouring States. Как мы наглядно убедились, неблагоприятные события в одном государстве могут с легкостью распространиться на другие государства.
And, as history has shown us, neglecting to implement the resolutions adopted by the Council comes at all too high a price. И как показала нам история, цена невыполнения резолюций, принятых Советом, оказывается слишком высокой.
The Security Council too has been discussing ways to fight terrorism as a threat to international peace and security. Обсуждением способов борьбы с терроризмом как с угрозой международному миру и безопасности занимает также и Совет Безопасности.
Here too the Brahimi report indicates concrete steps, such as strengthening the Department of Political Affairs Electoral Assistance Division. Здесь опять же доклад Брахими содержит конкретные меры, такие как укрепление отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам.