I don't know about you, but I am too old for that. |
Не знаю, как ты, а я слишком стар для этого. |
But the minute another girl bid on you, you were all over that, too. |
Но как только в торги включилась вторая девушка, ты и от неё в восторг пришёл. |
He said he realized she was too old And he could never pass her off as family like rebecca. |
Он сказал, что она была слишком взрослой, что он не смог бы заставить ее забыть семью, как он сделал это с Ребеккой. |
And if that's the way it is going, perhaps it's time I was too. |
И если это так, как происходит, возможно моё время прошло. |
As Jezebel fell from the tower, you too... (MUFFLED YELLING) |
Как Иезавель упал с башни, вы тоже... (Приглушенный КРИЧАТЬ) |
I am sure she'll google you, too, as soon as we leave here. |
Уверен, она и тебя прогуглит, как только мы уйдем. |
The head was too degraded to find evidence of his brain surgery, but after I fully reconstruct the cranium, I'm quite certain that... |
Череп слишком поврежден, чтобы найти доказательства операции, но после того, как я реконструировал череп, я совершенно уверен... |
We had a good thing going, too... waving the S.H.I.E.L.D. flag as hard as we could. |
У нас было все хорошо, слишком... размахивали флагом Щ.И.Т.а так сильно, как мы могли. |
But it's still too early to determine if her social development... |
Но еще рано говорить о том, как развитие... |
This may go in the category of "too soon," But ticket sales are way up. |
Это переходит в категорию "очень скоро", но еще билеты разлетаются как горячие пирожки. |
Now, not too heavy with the tomato sauce. |
Вы даже не представляете как мы вам рады. |
I started by going backwards, trying to piece together the last days, but it was all too confusing. |
Я начала двигаться в обратном направление, пытаясь складывать прошедшие дни как пазл, но, всё оказалось слишком запутанным. |
With what I know, how police work, probably could've got away with it, too. |
Я немало знаю о том, как ведутся расследования, не исключено, что вышел бы сухим из воды. |
Since you let your wife do the shooting, you ought to think about letting her do the cooking, too. |
Так как вы позволили вашей жене стрелять, вам следует подумать о том, чтобы готовку тоже поручить ей. |
If I was as smart as you, I would have left too. |
Если бы я был таким же умным как и ты, то тоже бы сбежал. |
The translation was "too prude-like." |
Это переводится как "слишком скромная". |
Want to die the way he did, too? |
И ты собираешься умереть как он? |
Mom, that was so awkward when I was 13 too. |
Мама, это было так же неловко, как когда мне было 13. |
Ever since the first time I saw you, and all the other times, too. |
С тех пор как впервые увидела тебя, и до этой самой минуты. |
We're always short-staffed - we're short of funds too. |
У нас всегда мало людей, как и финансирования. |
You're going to be retired like him too. |
И все будут уволены, также как и он |
Miles had his faults like any of us, but he must've had some good points, too. |
Майлс имел свои недостатки, как многие из нас, но в нем было и много хорошего. |
Think he thought I was cool, too? |
Как ты думаешь, а он считает меня классным? |
I want more, and you should, too, especially since you're so good. |
Я хочу большего, и тебе бы тоже стоило, особенно, если учесть, как ты хороша. |
Well, she left rehearsal in a bit of a state, too, just before Kate. |
Рад за нее. Ну, она ушла с репетиции расстроенной, как раз перед Кейт. |