Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
We thought Max was dead too, and yet here she is, good as new. Макс мы тоже считали мёртвой, а она здесь, как новенькая.
And were you hopping like a bunny, too? И прыгал как кролик, так?
I know all too well how difficult it is for the loved ones of those who suffer from mental illness. Я уверен, каждый из вас знает, как трудно любить того, кто страдает психическим расстройством.
My only hope is that we can bring Mars to life before you destroy that, too. Надеюсь, мы принесем жизнь на Марс до того, как вы и его уничтожите.
He did seem too normal for a writer. Но выглядит как вполне обычный человек.
I'm sure Jesse will too, after I'm... gone. Уверен, что Джесси тоже оценит, после того, как я уйду.
He's too put off by my illness, like everybody else. Его пугает моя болезнь, как, впрочем, и всех.
It also seems too coincidental that every time this happens, we can't seem to get a hold of Rush. Не может быть совпадением, что каждый раз, как это происходит, Раша невозможно найти.
Let's all close our eyes, as if we're watching some on-screen entertainment that's too scary for people our age. Давайте все закроем глаза, как когда видим по ТВ что-то слишком страшное для людей нашего возраста.
She's been too quiet since we ran her out of the lodge. Она затаилась с тех пор, как мы прогнали ее из дома.
And that's good, too, because of the global, you know... think locally, act globally. Это хорошо, как раз в тему глобализации, ну... думай локально, действуй глобально.
But people like us need to be in this world too so that you have something to laugh about. Но миру нужны и такие как мы, ЧТОбЫ ВЫ МОГЛИ веселиться.
And knowing you are suffering, she suffers too and cannot rest. Она знает, как ты страдаешь, и это заставляет страдать и ее.
It's too early for you to be weary of life. Ах, как рано вам жить надоело.
Signor, me too, I am in love. Синьор, я тоже, как и вы... влюблён.
Think after the last few weeks you've had, you would know all too well. Кому, как не тебе знать, после этих двух недель.
You get him coming out too? Ты видел, как он выходил?
You're a woman like all women. I like to have fun, too. Вы такая же, как все прочие женщины.
I, too, am a man of honour. Я, как и вы, человек чести.
I'm sure you have, too, like that stuff at your school. Как тогда в школе. Питер Петрелли.
Leave me alone. I'm a weirdo, too. Значит ты такая же, как я.
What? I think you're pushing him way too hard to be like you. Если как в прошлый раз, то не надо.
And you can't tell anyone or I'll give you a "satisfactory," too, just lik Bickman did. И ты никому об этом не расскажешь, иначе я тоже влеплю тебе "удовлетворительно", в точности как Бикман.
And quite mad, too, from what I hear. И к тому-же, как я слышал, обезумел.
The basement's integrated into the game, too, not just exhibit floors like I thought. В игру интегрирован и подвал, а не только этажи с экспозицией, как я думала.