Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
We're too spread out, same as puller and the 7th. ћы сильно разбросаны, как и ѕуллер с 7-й дивизией в 3-м секторе.
Once they think the princess is, too, they'll never come down. Как только они узнают, что и принцесса погибла, они сюда не спустятся.
It's very kind of the colonel to lend me his things, but the suit's too short and, as I said when I called, his shoes are huge. Это очень любезно со стороны полковника одолжить мне свои вещи, но костюм коротковат, и, как я уже говорил по телефону, его ботинки огромны.
Here, too, transparency plays a crucial role by ensuring easy availability of objective information about the resource footprint of products and processes, including data on inputs such as energy, water and other resources. Здесь прозрачность также играет ключевую роль благодаря обеспечению легкодоступности объективной информации о ресурсном следе продуктов и процессов, включая данные о вводимых ресурсах, таких как энергия, вода и прочее.
On this basis too, the Caribbean and Central American countries appear to be in a vulnerable position, along with some South American countries whose external balance has weakened. Исходя из этого страны Карибского бассейна и Центральной Америки вновь оказываются в уязвимом положении, как и некоторые страны Южной Америки, у которых ухудшился внешний платежный баланс.
Would you have shot him, too? Ты бы выстрелил в него, как тогда?
But these episodes are too good. Ты просто отпустишь её? А как ещё?
Wanted to talk to Louis, 'cause 'e was her bloke, gone too. Она хотела поговорить с Луи, так как он - её любовник, но он тоже ушёл.
It's too unfair to be taken like this into your neat trap. Как несправедливо, вот так попасться в собственные сети!
None of us have actually had much time to hang in a while, so this is like a mini-reunion for us, too. Вообще-то у нас тоже не было времени потусоваться, так что для нас это тоже как бы мини-воссоединение.
How can she take your order when you're too neurotic to talk to her? Как бы она взяла у тебя заказ, если ты не можешь с ней говорить?
And as it's Christmas, the Baby card came out too. И как каждый новый год, выбыла жестянка
Won't you be too distracted to take on a big case like this? Не помешает ли это взять такое крупное дело, как наше?
Just as you gave me a chance, I want to give you a chance too. Ровно как и Вы три года назад... я тоже хочу дать Вам шанс.
Well, if I had a father like that, I'd brag like him, too. Ну, если бы у меня был отец, как он описывает, я бы тоже им хвастался.
See, that's what mara wants me to think, But I let out that monkey trouble by myself, Killed the grass too. Видишь ли, это как раз то, в чем Мара пыталась меня убедить, но я выпустил Беду с обезьянками сам, и траву выжег тоже сам.
Because, like all of us I know too that I'm dreaming Поскольку, как и все я понимаю, что нахожусь в мире грез
But I figure if I don't fill it too full and I stop it before it completely boils, I might be able to almost have enough - for a single cup of tea. Но я выяснила, что если не заполнять его до конца и выключить прямо перед тем, как он закипит, мне будет почти достаточно воды для одной кружки чая.
I did my job, too, and I'd do it again in a second. Я тоже выполнял свою работу и тоже сделал бы её также как и в первый раз.
I could get ready in five minutes, too, if I dressed like - Я мог бы тоже собраться за пять минут, если бы я оделся, как...
Mama, do I have sparkling sapphire eyes that dazzle, too? Мама, а мои глаза тоже сапфиры, искрящиеся также ослепительно, как твои?
The truth convinced her, and I'm hoping that once I have this box with the evidence she found, it will convince you, too. Правда ее переубедила, и я надеюсь, что как только я получу коробку с доказательством, котрое она нашла, я переубежу и вас.
No sooner had he touched the Sexton, but he was stuck, too. Но не успел он прикоснуться к церковному сторожу, как тут же прилип
And I care about you, too, even if I have odd ways of showing it like, you know, bossing you around or making fun of your hair. И я тоже волнуюсь о тебе, даже если показываю это странным способом, как то, что всегда командую или высмеиваю твою прическу.
other things too. It's fun to watch when someone wins. Интересно смотреть, как другие выигрывают.