Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
We too had brought some notes for a statement expressing appreciation at Ecuador's entry, 18 years after lodging its application. Мы тоже набросали кое-какие тезисы к выступлению с изъявлением признательности за прием Эквадора через 18 лет после того, как он подал свою заявку.
The issues involved in that topic were too specific and the practical need for their solution was not evident. Вопросы, затрагиваемые этой темой, носят слишком специальный характер, и, как представляется, их решение не представляет особой практической ценности.
Article 10, paragraph 4, would appear to be open to criticism as its provisions are too categorical. Как представляется, пункт 4 статьи 10 может стать объектом критики, поскольку его положения являются слишком категоричными.
As a preliminary remark, the title is probably too weak as the text rightly contains prohibitions. В порядке предварительного замечания название носит, вероятно, слабый характер, тогда как текст правильно содержит запрещения.
Like other delegations, we too believe that the challenges of UNAMA will be multifaceted and complex. Как и другие делегации, мы также считаем, что задачи МООНСА будут многоплановыми и сложными.
As President Karzai has acknowledged all too often the representatives of the State at the local level can be a significant source of insecurity. Как признал президент Карзай, слишком часто представители государства на местном уровне могут служить существенным источником отсутствия безопасности.
Practice shows that intervals of five years mean too slow a rate both for drivers and instructors. Практика показывает, что пятилетние интервалы являются слишком большими как для водителей, так и для инструкторов.
It was also said that, while problematic, delay should not be too easily discarded as a basis of liability. Было заявлено также, что не следует так легко отказываться от задержки как от одного из оснований ответственности, несмотря на то, что эти вопросы и являются весьма трудными.
She noted that, as the representative of the Secretary-General for the Fund, she too had complied with those requirements. Оратор отметила, что, как представитель Генерального секретаря по Фонду, она также взяла на себя эти обязательства.
Like most members of the United Nations community, we too hoped that war could be avoided. Как и большинство членов международного сообщества, мы надеялись на то, что войны удастся избежать.
In that connection, the current article 2 bis was considered too restrictive. В этой связи нынешняя статья 2 бис рассматривалась как слишком ограничительная.
It is translated as "pears should not be too firm", which is not correct. Переведено как "груши не должны быть слишком твердыми".
As mentioned above, international treaties too are a source of the law, together with the Constitution and the legislation. Как отмечалось выше, международные договоры наряду с Конституцией и законодательством также являются источником права.
Like other local industries, they require reasonable protection to shield them from too cheap imported goods and services. Как и другим местным промышленным предприятиям, им необходима разумная защита от слишком дешевого импорта товаров и услуг.
Women are too often underrepresented in international bodies working with refugees as well as in many government bureaucracies that conduct interviews for determining refugee status. Женщины слишком часто недостаточно представлены в международных органах, работающих с беженцами, равно как и во многих правительственных учреждениях, проводящих собеседования для целей определения статуса беженцев.
As a result, the treatment of convicted persons has improved too. Как следствие этого наблюдается улучшение обращения с осужденными.
It is too early to take the Bonn process for granted. Пока еще слишком рано принимать Боннский процесс как должное.
Like water, too, small arms are inexpensive and easily available. Как и вода, стрелковое оружие является недорогим и легкодоступным.
Following these initiatives countries like Malaysia too have begun to carve out ICT components from the current industrial classification system. С учетом данных инициатив такие страны, как Малайзия, также приступили к определению компонентов ИКТ в рамках существующей системы отраслевой классификации.
Like other countries we, too, have our fair share of challenges. Как и другие страны, мы также сталкиваемся с серьезными вызовами.
As I have said before, the debate on Security Council reform has been too drawn out. Как я уже говорил, дебаты по вопросу о реформе Совета Безопасности слишком затянулись.
It is no longer possible to improvise ad hoc solutions, as we are doing too often. Невозможно больше ограничиваться временными решениями, как это слишком часто у нас бывает.
Those responsible for making decisions cannot continue to neglectfully and irresponsibly present this technology as too sophisticated to meet the needs of common people. Лица, ответственные за принятие решений, не могут и дальше пренебрежительно и безответственно представлять эти технологии как слишком сложные, чтобы удовлетворять потребности простых людей.
Like millions of others around the world, I too was struck by his charismatic leadership. Как и миллионы людей по всему миру, я был потрясен его харизмой лидера.
Wider involvement is called for too, such as the highly commendable Rabat process. Требуется также более широкое участие, такое, как положительно оцениваемый Рабатский процесс.