So original, Joe too, he bought her a house. |
Как оригинально, Джо тоже купил ей дом. |
Americans would have been better off as consumers, too, with increased access to a variety of low-cost goods from poor countries. |
Американцы были бы также более обеспечены как потребители с повышенным доступом к разнообразию дешевых товаров из бедных стран. |
But this issue too is not on the agenda. |
Но, как я уже говорил, в повестке нет такого пункта. |
As I said, it is too early to celebrate. |
Как я уже говорил, ещё слишком рано праздновать победу. |
But that proved too complex, because valuing each asset raised different and unique problems. |
Но это оказалось слишком сложным, так как оценка каждого актива порождала различного рода проблемы. |
This icon too has become miraculous. |
Эта икона также всегда почиталась как чудотворная. |
These too began to be known as "Masonic Temples". |
Эти здания становились известными как «масонские храмы». |
Like most plutocrats, I too am a proud and unapologetic capitalist. |
Как и большинство плутократов, я - чрезвычайно гордый и непримиримый капиталист. |
Well, you can't right now take off from your home because it's too noisy. |
Прямо сейчас вы не сможете взлететь из вашего дома, так как это слишком шумно. |
It's not just that the rules are bad because the government is too strong and oppressive, as in North Korea. |
Правила плохие не просто потому что государство слишком сильное и деспотичное, как в Северной Корее. |
See, my dreams got called names too. |
Как видите, мои мечты тоже обзавелись прозвищами. |
And as every relationship comes to an end, ours went too. |
Как и любые отношения, наши тоже подошли к концу. |
So penguins learn from previous experience, too. |
Так что пингвины учатся на опыте прошлого, как и мы. |
Around 1230 it became necessary to construct a larger church, as the basilica had become too small. |
Приблизительно в 1230-х годах стало необходимо построить большую церковь, так как старая была слишком маленькая. |
Please lets do what he wanted and have everybody be happy too. |
Пожалуйста, давайте сделаем, как он хочет, и каждый будет счастлив. |
These too it turns out yield to completely contrary explanations. |
Кроме того, он показывает, как из противоречия следует что угодно. |
Gere thought the ending would not work because it was too sentimental. |
Он считал, что эта сцена не сработает, так как она чересчур сентиментальна. |
As with any other form of media, animation too has instituted awards for excellence in the field. |
Как и в любой другой форме искусства, в мультипликации тоже присуждают награды за выдающиеся достижения. |
Like Ryuji, she too wears glasses. |
Как и Хейнкель, носит очки. |
There would be gains in parallel fields, too, such as gene therapy. |
Возможно, появятся новые достижения в параллельных областях, таких как генная терапия. |
Not too knackered to be going out, though, I see. |
Но не настолько, чтобы выйти, как я вижу. |
She was too precious for a guy like me to even dream of. |
Она была невыразимо хороша для такого парня, как я. |
Pulled a good man off too, I heard. |
А достойного человека сняли, как я слышал. |
I kind of ruined her life too. |
Я как бы и ее жизнь разрушила тоже. |
Maybe too expensive for a young girl like you. |
Возможно слишком дорогие для такой юнной девочки как ты. |