Примеры в контексте "Too - Как"

Примеры: Too - Как
In this context sustainable development is viewed as a compromise, where too great a turnabout of the predominant order of things can be avoided. В данном контексте устойчивое развитие рассматривается как компромисс, при котором можно избежать чрезмерно резкого изменения сложившегося положения вещей.
But I, too, would like him to give us some preliminary information this afternoon, as he proposed earlier. Но я также хотел бы, чтобы он предоставил нам некоторую предварительную информацию сегодня вечером, как он предлагал ранее.
Energy tariff reforms tend to be delayed and tax policies, which affect investment decisions, are too frequently revised. Реформы в области энергетических тарифов, как правило, запаздывают, а политика в области налогообложения, которая оказывает влияние на инвестиционные решения, слишком часто пересматривается.
Indeed, some nuclear-weapon States seemed to be too enamoured of the power of nuclear weapons to meet their Treaty obligations. По сути дела, мощь ядерного оружия производит, как представляется, на некоторые обладающие им государства слишком большое впечатление для того, чтобы они могли выполнять свои обязательства по Договору.
However, this option was quickly discounted as being too inflexible, as it would inhibit the force's responsiveness. Однако такая концепция была быстро отвергнута как чрезмерно негибкая, поскольку это отрицательно сказалось бы на быстроте реагирования сил.
The amount of necessary changes and associated implementation costs were typically deemed too high. Как правило, участники консультаций ссылались на слишком большой объем требуемых изменений и их высокую стоимость.
So too must a review of medical records, as recognised by the 1989 Report. Точно так же должно обстоять дело и с разбором медицинских карточек, как это признается в докладе за 1989 год.
This applies, too, in relation to man-made disasters, such as in Darfur. Такая же проблема существует и в случае антропогенных катастроф, таких, как катастрофа в Дарфуре.
A broad test such as "norms of vital national interest" would be too vague. Широкий критерий, такой как «нормы, составляющие жизненно важный национальный интерес», был бы слишком расплывчатым.
Minorities are too often seen as a threat to the State and/or national unity. Меньшинства слишком часто рассматриваются как угроза для государства и/или национального единства.
UNFPA resources are spread too thinly both globally and within countries, reducing the organization's ability to show impact. Ресурсы ЮНФПА чрезмерно распылены как в глобальном масштабе, так и внутри стран, что приводит к снижению способности организации показывать результаты.
Some considered this set too narrow, suggesting, in particular, the characteristic of non-discrimination. Одни расценивали этот набор как слишком узкий, предлагая, в особенности, такую характеристику, как недискриминация.
Cooperation in customs, taxation, inspection and quarantine to facilitate health has been strengthened too. Укрепляется также сотрудничество в таких областях, как таможенная очистка, налогообложение, инспекционные и карантинные мероприятия в интересах охраны здоровья населения.
It is too early to review the responsiveness to the changing needs of developing countries as only a few projects have been implemented. Проводить обзор способности удовлетворять изменяющиеся потребности развивающихся стран еще слишком рано, так как пока было реализовано слишком мало проектов.
It was acknowledged that it was still too early to see its impact on income and expenditures. Было признано, что пока еще сложно определить, как она повлияет на поступления и расходы.
Another prisoner (suffering from hepatitis B) too was beaten after he came back from a court hearing. Еще один заключенный (страдающий от гепатита В) также был избит после того, как вернулся с судебных слушаний.
Some States' definitions of terrorism seem to be ambiguous or too broad and should be aligned with international norms. В некоторых государствах, как представляется, определение терроризма носит расплывчатый или широкий характер и должно быть приведено в соответствие с международными нормами.
Assessments are currently too restricted to environmental status and trends and have to focus more on measures and management. В настоящее время в оценках делается чрезмерный упор на состояние окружающей среды и экологические тренды, тогда как в них следует уделять больше внимания мерам и вопросам управления.
Some measures appeared to have been taken in that regard but it was too soon to assess their impact. В этой связи были приняты, как представляется, некоторые меры, однако еще слишком рано оценивать их воздействие.
Nevertheless, as history has only too clearly shown, building democracy is no easy task. Тем не менее, как со всей наглядностью продемонстрировала история, построение демократии - задача не из легких.
So too are measures to ensure mobility for young people as an expression of their sense of freedom. Не менее важны и меры по обеспечению мобильности молодых людей как выражение их чувства свободы.
Others, such as solar photovoltaic and concentrated solar power, remain too expensive but their costs are dropping rapidly. Другие технологии, такие как солнечные фотоэлектрические системы и установки с концентраторами солнечного излучения, все еще слишком дорогостоящи, однако их стоимость стремительно снижается.
Like women, our young people are also very susceptible to the negative effects of strife and therefore they, too, must be protected. Как и женщины, наша молодежь также весьма подвержена негативному воздействию конфликтов и поэтому также нуждается в защите.
The violence section addresses both physical and the too oft ignored psychological violence. В разделе, посвященном насилию, говорится как о физическом насилии, так и о психологическом насилии, о котором часто забывают.
Only one report significantly exceeded the recommended word limit, but some were too concise, thus less informative and conclusive. Лишь в одном случае объем доклада значительно превышал рекомендованный, в то время как некоторые другие были чрезмерно лаконичны и соответственно менее информативны и обоснованы.