| Okay, I can see now that this sort of group therapy is too basic for someone as closed-off as you. | Хорошо, теперь я вижу что этот вид групповой терапии слишком обобщенный для человека закрытого, как ты. |
| Nature was there too... and in a single night wiped them out utterly. | Как видно, их доброго намерения оказалось недостаточно. |
| It's too dark now, but first thing tomorrow, we'll slingshot them like they've never been slangshat. | Сейчас слишком темно, но первым делом завтра, мы зарогатим их так как будто они никогда не были зарогачеными. |
| It's also about my own desire for a son, which I'll never have because my wife's too old. | Кроме того, она о моем сильном желании иметь сына, которого у меня никогда не будет, так как жена моя слишком стара. |
| Do you think that they look too big? | Как думаешь они уже слишком большие? |
| Since this is a bank job, FBI came in, too, after I called you. | Так как ограбили банк, то ФБР тоже вызвали но только после вас. |
| Well, your uncle probably came back to work too early and didn't take the two days off that the doctor recommended. | Наверное, твой дядя вернулся к работе слишком рано, не отдохнув 2 дня, как рекомендовано. |
| Don't get too comfortable now, we'll be back for you just as soon as the surgery is free. | Можешь особо здесь не устраиваться, мы вернемся за тобой, как только операционная освободится. |
| I used to work in this line of work too. | Я, как и Вы, долгое время работал в разведке. |
| then you might as well be dead, too. | значит, ты такой же мертвый, как и я. |
| The handyman's too tall to make the stab wounds at the angle of entry they were made on Judith's body. | Он слишком высокий, чтобы нанести удар под таким углом как на теле у Джудит. |
| Everyone says we're too young to know what we want, but I've known since I first saw you. | Все говорят, что мы слишком молоды, чтобы знать, чего хотим, но я знал это с тех пор, как увидел тебя. |
| I know Lola like the back of my hand, so it wasn't too hard to find once I went looking. | Я знаю Лолу как свои пять пальцев. поэтому без проблем нашел, что искал. |
| Okay, listen, we need a crime scene unit, too, as soon as possible. | Ладно, слушай, нам также нужны криминалисты на место преступления, как можно скорее. |
| How about we go upstairs, too? | Как насчет того, чтобы мы сходили наверх? |
| How about "I love you too Julian"? | Как насчет: "Я тоже люблю тебя, Джулиан"? |
| But you choosing to run away with Dan, knowing how I feel about him and not telling me any of it - that hurt, too. | Но выбрать Дэна для побега, зная, как я отношусь к нему, и не сказать мне об этом - это слишком больно. |
| And the reason you weren't invited is because you're too valuable to leave the office. | А причина тому в том, что ты слишком ценен как работник, чтобы покидать офис. |
| I ripped it all up the first time too. | Сказал, что будет поступать, как я. |
| That's not too tight is it? | И что теперь? Ну, как тебе? Нигде не давит, а? |
| The principal ordered the Board to re-enrol me because I'm too academically gifted to let the State school have me, she said. | Директор школы приказала Совету восстановить меня, потому что я слишком академически одарена для государственной школы, как она сказала. |
| Maybe old Billy made the same connections we did and got a little too close, so Weiss made him disappear. | Может быть старина Билли связал все во едино, так же как мы, и подошел слишком близко, поэтому Вейсс убрал его. |
| We took ourselves much too seriously, I'm embarrassed to say. | И как ни печально, относились к себе слишком серьёзно. |
| I've missed you too, Nardo, ever since the day I was arrested. | Я тоже по тебе скучала, Нардо, с того самого дня, как была арестована. |
| Shall I tell him to wait, too, until Laura has hopefully recovered? | Должна ли я сказать ему, чтобы он подождал, тоже, пока Лаура, как мы надеемся, выздоровеет? |