| You're too young, but I remember as a child listening to my favorite radio programs. | Вы слишком молоды, но я помню, как ребенком слушал мои любимые радиопрограммы. |
| That's what he thinks, too. | Значит, вот как ты думаешь. |
| You have to figure out how to do that too. | И тебе тоже придется разобраться, как это сделать. |
| Looks like S is leaving it that way, too. | Посмотрите, как Серена покидает его этим же путем. |
| But I would like to act on my rights as the seller, too. | Но и я, как продавец, хотел бы воспользоваться своими правами. |
| Just as I've received help from others, you should get used to getting help too. | Так же как и я получал помощь от других, тебе тоже должны помогать. |
| Like our young newly christened father here... l, too, have an acute ear for accents. | Как и у нашего новоявленного папаши... у меня тоже острый слух на акценты. |
| Sounds like someone's not too happy to see her yesterday. | Звучит, как будто кто-то не был счастлив увидеть ее вчера. |
| Before he comes for you, too. | До того, как он придет и за тобой. |
| After all, as we now know only too well, systemic risk can emerge in unexpected places. | В конце концов, как мы уже знаем слишком хорошо, системные риски могут возникать в самых неожиданных местах. |
| Good plumbers cost a small fortune, because here, too, the technology has evolved very slowly. | Хороший сантехник тоже должен получать целое состояние, потому как и здесь технологии развивались очень медленно. |
| If there is significant exchange-rate risk, such as in non-reserve currency countries, that, too, should be taken into account. | Если существует значительный риск обменного курса, такой как в странах не эмитентах резервной валюты, это, тоже должно быть принято во внимание. |
| Politicians, too, tend to have their moral compasses calibrated to the relentless hunt for votes. | У политиков тоже, как правило, их моральные компасы откалиброваны на неустанную охоту за голосами. |
| There are differences, too, in how central banks are organized to deliver their objectives. | Есть отличия и в том, как организована работа центральных банков над достижением поставленных целей. |
| Argentina's growth was fast, its inflation disappeared fast, too. | Экономический рост в Аргентине был быстрым, также как и исчезновение инфляции. |
| Seen as too pro-American because of his support of the recent war in Afghanistan, Musharraf needs to burnish his nationalist credentials. | Мушарраф, воспринимаемый как слишком проамериканский президент из-за поддержки недавней войны в Афганистане, нуждается в укреплении своего националистического реноме. |
| I understand that Kitty Galore is one of yours too. | Как я понял, Китти Галор тоже одна из ваших. |
| It's too good for the likes o' me. | Это слишком хорошо для таких, как я. |
| Brown eyes, too, I think. | Глаза карие, как мне показалось. |
| So, too, does this Dunwoody family. | Так же, как и семья Данвуди. |
| I can see the way they're going, too. | Я также вижу, как они уходят. |
| Besides, someone had to step in before things got too... hairy. | Кроме того, кому то надо было вмешаться, перед тем, как всё не... обрастет. |
| And like him... l, too, find yours odd. | И, как и он... я нахожу ваш акцент странным. |
| But, as the Japanese authorities have acknowledged, human and organizational failings played an important part, too. | Однако, как признали власти Японии, человеческие и организационные ошибки также сыграли важную роль. |
| He's getting way too comfortable, so... | Он чувствует себя как дома, так что... |