You're too young, but I remember as a child listening to my favorite radio programs. |
Вы слишком молоды, но я помню, как ребенком слушал мои любимые радиопрограммы. |
That's what he thinks, too. |
Значит, вот как ты думаешь. |
You have to figure out how to do that too. |
И тебе тоже придется разобраться, как это сделать. |
Looks like S is leaving it that way, too. |
Посмотрите, как Серена покидает его этим же путем. |
But I would like to act on my rights as the seller, too. |
Но и я, как продавец, хотел бы воспользоваться своими правами. |
Just as I've received help from others, you should get used to getting help too. |
Так же как и я получал помощь от других, тебе тоже должны помогать. |
Like our young newly christened father here... l, too, have an acute ear for accents. |
Как и у нашего новоявленного папаши... у меня тоже острый слух на акценты. |
Sounds like someone's not too happy to see her yesterday. |
Звучит, как будто кто-то не был счастлив увидеть ее вчера. |
Before he comes for you, too. |
До того, как он придет и за тобой. |
After all, as we now know only too well, systemic risk can emerge in unexpected places. |
В конце концов, как мы уже знаем слишком хорошо, системные риски могут возникать в самых неожиданных местах. |
Good plumbers cost a small fortune, because here, too, the technology has evolved very slowly. |
Хороший сантехник тоже должен получать целое состояние, потому как и здесь технологии развивались очень медленно. |
If there is significant exchange-rate risk, such as in non-reserve currency countries, that, too, should be taken into account. |
Если существует значительный риск обменного курса, такой как в странах не эмитентах резервной валюты, это, тоже должно быть принято во внимание. |
Politicians, too, tend to have their moral compasses calibrated to the relentless hunt for votes. |
У политиков тоже, как правило, их моральные компасы откалиброваны на неустанную охоту за голосами. |
There are differences, too, in how central banks are organized to deliver their objectives. |
Есть отличия и в том, как организована работа центральных банков над достижением поставленных целей. |
Argentina's growth was fast, its inflation disappeared fast, too. |
Экономический рост в Аргентине был быстрым, также как и исчезновение инфляции. |
Seen as too pro-American because of his support of the recent war in Afghanistan, Musharraf needs to burnish his nationalist credentials. |
Мушарраф, воспринимаемый как слишком проамериканский президент из-за поддержки недавней войны в Афганистане, нуждается в укреплении своего националистического реноме. |
I understand that Kitty Galore is one of yours too. |
Как я понял, Китти Галор тоже одна из ваших. |
It's too good for the likes o' me. |
Это слишком хорошо для таких, как я. |
Brown eyes, too, I think. |
Глаза карие, как мне показалось. |
So, too, does this Dunwoody family. |
Так же, как и семья Данвуди. |
I can see the way they're going, too. |
Я также вижу, как они уходят. |
Besides, someone had to step in before things got too... hairy. |
Кроме того, кому то надо было вмешаться, перед тем, как всё не... обрастет. |
And like him... l, too, find yours odd. |
И, как и он... я нахожу ваш акцент странным. |
But, as the Japanese authorities have acknowledged, human and organizational failings played an important part, too. |
Однако, как признали власти Японии, человеческие и организационные ошибки также сыграли важную роль. |
He's getting way too comfortable, so... |
Он чувствует себя как дома, так что... |