Примеры в контексте "They - Оно"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Оно
Projected changes in the earth's climate are thus not only an environmental concern; they can also have serious social and economic implications. Таким образом, прогнозируемое изменение климата планеты актуально не только в экологическом плане; оно может повлечь за собой и серьезные социально-экономические последствия.
However, they are required to provide acceptable evidence of a formal name change such as: Однако оно должно представить приемлемое доказательство официального изменения имени, например:
Partnerships are to complement the intergovernmentally agreed outcomes of the Summit: they are not intended to substitute commitments by Governments. Партнерство призвано дополнить согласованные на межправительственном уровне решения Встречи на высшем уровне: оно не преследует цель подмены обязательств, принятых на себя правительствами.
A store of controlled firearms shall be defined as a collection of five or more such weapons, even if they are disassembled. Под хранением регулируемого законом стрелкового оружия рассматривается хранение от пяти или более единиц такого оружия, даже если оно содержится в разобранном виде».
From a theoretical standpoint there is good reason the believe that they reflect the present value of the cash-flows from the patent by operationalizing its breadth. С теоретической точки зрения есть основания полагать, что оно отражает текущую стоимость денежных потоков, генерируемых патентом, операционализируя его объем.
These discussions are necessary among the Haitian people; but, once again, they must be able to count on continued assistance from the international community. Эти обсуждения необходимы в среде гаитянского населения, но оно, опять-таки, должно иметь возможность рассчитывать на дальнейшую помощь со стороны международного сообщества.
Among these refugees, the Banyamulenge apparently refused to go along with this decision because they considered it would expose them to risk. Часть этих беженцев, баньямуленге по происхождению, отказались подчиниться этому решению из-за опасности, которую оно для них представляло.
The leadership of CPN told OHCHR-Nepal that it did not intend to target unarmed police personnel when they could be distinguished from armed police. Руководство КПН заверило Отделение УВКПЧ в Непале в том, что оно не намерено вести огонь по невооруженным полицейским в тех случаях, когда их можно отличить от вооруженных полицейских сотрудников.
Accountability is essential in that regard. Also, they must ensure that the ethical guidelines for procurement staff are made well known in the Organization. Оно должно также обеспечить, чтобы этические руководящие принципы для персонала, занимающегося закупками, были хорошо известны в нашей Организации.
It has provided the neediest returnee families with shelter kits, which include beams, doors and window frames, so that they can build mud houses. Оно предоставило наиболее нуждающимся семьям репатриантов комплекты стройматериалов для сооружения жилья, в которые входят брус, двери и оконные рамы, с тем чтобы они могли построить себе глинобитные дома.
Yet, today millions of individuals deprived of basic education are still unaware that this is a right that they can demand. Однако сегодня миллионы людей, лишенных возможности получить базовое образование, все еще не знают, что оно является правом, осуществления которого они могут добиваться.
I have waited so long for the Serb people to have democratic leadership and I am delighted that they now do. Я так долго ждал, чтобы у сербского народа было демократическое руководство, и я рад тому, что сейчас оно у него есть.
It must ensure that judges may not be removed from their posts unless they are found guilty by an independent tribunal of inappropriate conduct. Оно должно обеспечить запрет на отстранение судей от должности, кроме как в случаях, когда независимый трибунал признал их виновными в неподобающем поведении.
It makes a mockery of non-nuclear States signing and ratifying treaties and protocols to restrict and control nuclear capabilities which they do not even possess to begin with. Оно представляет собой насмешку над подписанием и ратификацией неядерными государствами договоров и протоколов, ограничивающих и регулирующих ядерный потенциал, которым они даже не располагают.
That situation had exacerbated the plight of refugees because UNHCR had been unable to bring them all the assistance they needed. Такое положение привело к тому, что на карту поставлена судьба беженцев, поскольку оно не в состоянии оказывать всю ту помощь, в которой они нуждаются.
All societies are measured by the way they treat their most vulnerable members, and the international community of nations is no different. Любое общество оценивается по тому, как оно относится к своим наиболее уязвимым членам, это относится и к международному сообществу наций.
While the contents of such gender-sensitive legislation may vary in different economic, political and social contexts, it is most pertinent that they be in line with international human rights instruments. И хотя по своему содержанию такое законодательство, учитывающее гендерные факторы, может варьироваться в разных экономических, политических и социальных условиях, самое главное состоит в том, чтобы оно согласовывалось с международными договорами по правам человека.
Its population was evacuated to the United Kingdom when the volcano last erupted in 1961, but they returned in 1963. Хотя его население было эвакуировано в Соединенное Королевство после последнего извержения вулкана в 1961 году, оно вернулось на остров в 1963 году.
The State stresses the construction of houses to stabilize people's lives as soon as possible even if they lack many things and the situation is still hard. Государство делает упор на строительстве домов для скорейшей стабилизации жизни населения, хотя оно многого лишено, и положение по-прежнему тяжелое.
The destruction of stockpiled anti-personnel mines also contributes to development since the destruction of these weapons means that they can never again be placed in the ground. Уничтожение запасов противопехотных мин также способствует развитию, поскольку уничтожение этого оружия означает, что оно уже никогда не будет установлено на местности.
It is urgent that the population of Kosovo speedily and fully understand the key role they must play in their own present and future. Необходимо безотлагательно добиться того, чтобы население Косово как можно скорее и в полной мере осознало ключевую роль, которую оно должно играть в своей нынешней и будущей судьбе.
Specifically they made it possible to: Оно, в частности, позволяет:
In Kabul, guns are supposed to be kept only if they are registered and the owner has a valid permit. В Кабуле огнестрельное оружие можно держать только в том случае, если оно зарегистрировано и владелец имеет действующее разрешение.
While they have changed little in France between 1996 and 2004, inequalities of income have played a significant role. Хотя в период с 1996 по 2004 год это неравенство во Франции изменилось мало, оно по-прежнему играет важную роль.
The purpose of these requirements would be to prevent the supply of arms in cases where they could be used to commit grave human rights violations. Целью таких требований будет предотвращение поставок оружия в случаях, когда оно может быть использовано для грубых нарушений прав человека.