Примеры в контексте "They - Оно"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Оно
It leaves it up to Qatar and other States to incorporate these kinds of provisions into the bilateral agreements which they conclude between them. Оно оставляет на усмотрение Катара и других государств возможность включения положений такого рода в двусторонние соглашения, которые они заключают между собой.
The State party submits that it respects the authors' religious convictions and that they are free to manifest their religion. Государство-участник заявляет, что оно уважает религиозные убеждения авторов сообщения и что они имеют полное право исповедовать свою религию.
This will be granted by the administrative body of the institution where they will take place, on application by the promoter. Оно выдается по просьбе ходатайствующего лица административным органом учреждения, где будут проводиться опыты.
In any event, they should not be allowed to impede provision of HIV/AIDS prevention and care services. В любом случае не следует допускать, чтобы оно препятствовало предупреждению и лечению ВИЧ/СПИДа.
It could mobilize cooperative efforts where they are most needed, for example in least developed countries. Оно могло бы содействовать мобилизации совместных усилий там, где они более всего необходимы, например в наименее развитых странах.
The States that possess nuclear weapons maintain that they enhance their national security. Государства, обладающие ядерным оружием, утверждают, что оно укрепляет их национальную безопасность.
The returns are carefully managed, keeping in mind international conventions which state that they should be voluntary, safe and dignified. Возвращение осуществляется под тщательным контролем, с учетом международных конвенций, в которых указывается, что оно должно происходить добровольно, в условиях безопасности и достоинства.
Nuclear weapons are a global menace: they do not respect territorial or regional boundaries. Ядерное оружие представляет собой глобальную угрозу: оно не признает территориальных или региональных границ.
As long as nuclear weapons exist, they will continue to be a threat to the very survival of humankind. Пока будет существовать ядерное оружие, оно будет продолжать угрожать самому существованию человечества.
Moreover, they have been the primary tools of violence in most of the recent regional conflicts. Кроме того, оно всегда являлось главным средством насилия в большинстве недавно имевших место региональных конфликтов.
Nor should they be regarded as the principal security asset any longer. Не должно оно больше рассматриваться и как главный вклад в безопасность.
We believe that those partnerships should be strengthened as they provide comparative advantages. Мы считаем, что подобное партнерство должно быть усилено, поскольку оно обладает определенными преимуществами.
The legislator aims therefore to protect all persons from acts constituting degrading treatment to which they have not given their consent. Таким образом, законодатели стремятся защитить любое лицо от действий, представляющих собой унижающее достоинство обращение, которому оно подвергается без его на то согласия.
Armaments in and of themselves do not pose threats to the extent that they are not used for hostile purposes. Само по себе оружие не представляет опасности, если оно не используется во враждебных целях.
The possibility of the proliferation of nuclear weapons will remain as long as they are not completely eliminated. Возможность распространения ядерного оружия будет сохраняться до тех пор, пока оно не будет полностью ликвидировано.
Where a person reported more than one ethnic group they have been counted in each applicable group. В случаях, когда какое бы то ни было лицо сообщало о принадлежности более чем к одной этнической группе, оно учитывалось при подсчете численности каждой соответствующей группы.
If necessary they will leave by any available means. При необходимости оно, для того чтобы уехать, готово использовать любые средства.
But they must first be adopted in Tbilisi. Оно должно быть принято в первую очередь Тбилиси.
On the contrary, they contribute to exacerbating the current tense situation, thereby fuelling the conflict. Наоборот, оно еще больше усугубляет нынешнюю напряженную ситуацию, подпитывая тем самым конфликт.
What can they do against global pollution, poverty and major human migrations? Что оно может сделать в борьбе с глобальным загрязнением окружающей среды, нищетой и крупными миграциями людей?
It is ready to welcome them with full dignity, provided that they return peacefully and without weapons. Оно готово принять их при полном уважении их достоинства при том условии, если они возвратятся мирно и без оружия.
Police stated that they closed the office because it had reopened in violation of an order issued earlier in the month. Полиция заявила, что она закрыла это учреждение, поскольку оно возобновило свою работу в нарушение ранее изданного в текущем месяце распоряжения.
English courts have held that this obligation requires the authorities to do whatever they reasonably can to comply. Согласно постановлениям английских судов оно обязывает органы власти принимать все разумно возможные меры для обеспечения уважения этого права.
In both countries those forces were recognized as a source of instability in the region - and they are. В обеих странах эти силы признаются источником нестабильности в регионе - и так оно и есть.
Indeed, I hope they will. Я надеюсь, что так оно и будет.