Примеры в контексте "They - Оно"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Оно
We will proceed as if the lives of our citizens depend on our vigilance, because they do. Мы будем действовать так, будто жизнь наших граждан зависит от нашей бдительности, ибо так оно и есть.
It does not comprise immovables, since they are subject to a distinct regime. Такой залог не охватывает недвижимое имущество, поскольку оно регулируется в рамках иного режима.
There are over 500 million such weapons throughout the world, and they have been employed in every conflict to beset West Africa. В мире существует более 500 миллионов единиц такого оружия, и оно применялось во всех конфликтах, происходивших в Западной Африке.
Fourthly, while weapons of mass destruction are a means of protection, they also require protection themselves. В-четвертых, хотя оружие массового уничтожения является средством защиты, оно само также требует защиты.
The Office stressed that thereafter it repeatedly sought and received assurances from the field office representatives that they had not established any local bank accounts. Управление подчеркнуло, что после этого оно неоднократно запрашивало и получало заверения от представителей отделения на местах в том, что они не открывали каких-либо счетов в местных банках.
In the event that a person has entered The Bahamas they can be subject to deportation. Если такое лицо въехало на Багамские Острова, оно может быть депортировано.
Today, they tend to be the principal target of those attacks. Сегодня оно все чаще становится основной мишенью этих нападений.
If the weapons concerned are prohibited, they are confiscated. Что касается запрещенного оружия, то оно конфисковывается.
We call on Member States to place education as a higher priority in their budgets than they currently do. Мы призываем государства-члены выделить образованию более приоритетное место в их бюджетах, по сравнению с тем, которое оно занимает сегодня.
As with all rights, they carry responsibilities for the title bearer. Как и все другие права, оно налагает на правообладателя определенные обязанности.
The United Kingdom described how they intend to count the homeless. Соединенное Королевство описало то, каким образом оно намерено осуществлять регистрацию бездомных.
Once the incumbent unbundling has occurred, they become more vulnerable. После разукрупнения предприятия - участника рынка оно становится более уязвимым.
Fourthly, if weapons are not destroyed, they can be recycled. В-четвертых, если оружие не уничтожить, оно может снова попасть в оборот.
The defining characteristic of such interventions is that they meet the different needs of women and men. Определяющей характеристикой такого вмешательства является то, что оно отвечает различным потребностям женщин и мужчин.
The Monitoring Group has not yet been able to trace the origin of these items or determine how they entered Somalia. Группа контроля пока не смогла проследить происхождение этого оружия или определить, как оно попало в Сомали.
Even where health services are accessible to older persons, they are not always adapted to their needs. Даже там, где медицинское обслуживание является доступным для пожилых людей, оно не всегда адаптировано к их потребностям.
If prosecutions take place, they are often aimed at persons of minor responsibility and not at higher ranking officials. В тех случаях, когда преследование все же имеет место, оно зачастую направлено на лиц, несущих незначительную долю ответственности, и не затрагивает более высоко поставленных чиновников.
So long as any such weapons existed, it was inconceivable that they would never be used. Пока такое оружие существует, невозможно представить, что оно никогда не будет применено.
Electronic communications were different because, once sent, they could no longer be corrected. Электронное сооб-щение отличается от письма тем, что после того, как оно отправлено, исправить его уже нельзя.
Moreover, it adds that they contain clear contradictions of the facts as submitted by the complainant, as well as spelling errors. Кроме того, оно добавляет, что упомянутые документы явно противоречат изложенным жалобщиком фактам, а также содержат орфографические ошибки.
It publishes books that might not otherwise be available to the public because they are overlooked by mainstream publishers. Оно издает книги, которые в противном случае не нашли бы своего читателя в силу отсутствия интереса к ним со стороны издателей массовой литературы.
It should instead clearly designate the subject matter of the draft articles and specify the armed conflicts to which they applied. А оно должно четко обозначать предмет регулирования проектов статей и указать вооруженные конфликты, к которым они применяются.
However, it accepted that they are used for information purposes. Тем не менее оно допускает, чтобы они использовались в информационных целях.
It submits that the Public Prosecution Service had indicated that without such a system they would have to deal with 4,200 additional appeals. Оно утверждает, что, как указывает государственная прокуратура, без такой системы прокуратуре пришлось бы рассматривать дополнительно 4200 апелляций.
The Government also recognises that many Indigenous families and communities are facing huge stresses as they struggle to cope with disadvantage. Оно также признает, что многие семьи и общины коренного населения сталкиваются со сложными ситуациями в борьбе за выживание в неблагоприятных условиях.