| National Assembly: They create the Committee of Public Safety, which sounds like a very nice committee. | Национальное Собрание: Оно формирует Комитет Общественной Безопасности, судя по звучанию, довольно неплохой комитет. |
| They locked up downstairs, like you told me. | Оно заперто внизу, как ты мне и велел. |
| They meant it as an insult but, in defiance, we took it and made it our own. | Оно подразумевалось как оскорбление, но из дерзости мы приняли его и сделали самоназванием. |
| They are also required to adapt and successfully implement internationally agreed recommendations tailored to local institutional capacities, regulatory frameworks and cultural contexts. | Оно необходимо также для принятия и успешного осуществления согласованных на международном уровне рекомендаций, приспособленных к местным институциональным возможностям, регулирующей рамочной основе и культурному контексту. |
| They also pointed out that homogeneity was an important value for customers and was more related to quality than to presentation. | Оно также указало, что однородность является важным аспектом для потребителей и в большей степени связана с качеством, нежели с товарным видом. |
| They have preferred rhetoric at the United Nations to responsibility at home. | Оно предпочло громкие заявления с трибуны Организации Объединенных Наций выполнению своей ответственности у себя в стране. |
| They represent a key tool in the fight against global warming, as their production process results in fewer greenhouse gases emissions. | Оно является одним из главных средств борьбы с глобальным потеплением, поскольку процесс его производства способствует меньшему выбросу парниковых газов. |
| They could wipe out villages, cities and entire populations in seconds. | Оно может стереть с лица земли наши деревни, города и все население в считанные секунды. |
| They have also wreaked devastation on the economies of affected States. | Оно также приводило к разрушительным последствиям для экономики соответствующих государств. |
| They also reflect the conclusions already reached in recent decades by various international and regional bodies for the protection of human rights. | Оно также отражает выводы, к которым уже пришли различные международные и региональные органы по защите прав человека в последние десятилетия. |
| They also pose serious challenges to law enforcement agencies around the world. | Оно также создает серьезные трудности для деятельности правоохранительных учреждений во всем мире. |
| They do not distinguish between friend and foe. | Оно не проводит различий между своими и чужими. |
| They expressed the hope that the mission in Kosovo would not come to an end before the resolution had been fully implemented. | Оно выразило надежду на то, что миссия в Косово не будет свернута до полного осуществления этой резолюции. |
| They also make it possible for sick children who need more care to be referred for treatment. | Оно обеспечивает также возможность направления нуждающихся больных детей для прохождения более интенсивного лечения. |
| They introduced a new educational curriculum dominated by religious subjects at the expense of the humanities and sciences. | Оно ввело новую учебную программу, в которой преобладающее место отводилось религиозным предметам в ущерб гуманитарным и естественным наукам. |
| They brought that thing into the city, and it killed Jeep. | Они привели это в город, и оно убило Джипа. |
| They can put off the court date, but the case, it's over. | Они могут перенести дату суда, но дело, оно закончено. |
| They got a name which I guarantee you wasn't his. | Они узнали имя, и бьюсь об заклад оно не его. |
| They still think it's working fine, just not for them. | Они все равно уверены, что оно помогает, просто не им. |
| They think it's sick and rotting their property. | Они думают что оно больное и отравляет их собственность. |
| They cause human misery and suffering, destabilize States and entire regions and hamper their political, economic and social development. | Оно причиняет людям беды и страдания, дестабилизирует государства и целые регионы и препятствует их политическому, экономическому и социальному развитию. |
| They should be eliminated in accordance with international obligations. | Оно должно быть уничтожено в соответствии с международными обязательствами. |
| They must do so now, before he leads them even further down the path of terror and destruction. | Оно должно сделать это сейчас, прежде чем он поведет их еще дальше по пути терроризма и разрушения. |
| They must guide their people to build their own society, rather than seek to destroy ours. | Оно должно направлять свой народ на путь строительства своего собственного общества, а не стремиться уничтожить наше общество. |
| They are confidential and proprietary to Dolby Laboratories. | Оно является секретным и принадлежит лабораториям Dolby. |