Примеры в контексте "They - Оно"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Оно
Nor are they halting natural and logical efforts to rectify other States' lack of power and security through the development or acquisition of weapons. Да не может оно и остановить логичные и естественные усилия с целью компенсировать дефицит могущества и безопасности у других государств за счет разработки или приобретения оружия.
In collaboration with the Australian Government, they had established the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation, which would help to consolidate concerted action in the Asia and Pacific region. В сотрудничестве с правительством Австралии оно создало Джакартский центр по сотрудничеству в правоохранительной области, который будет способствовать консолидации согласованных действий в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
It will be enhanced by students having a choice about how they spend the money that would have been used to pay the previously compulsory service charge. Оно будет повышаться в результате того, что студенты смогут выбирать то, на что они могут потратить деньги, которые должны были использоваться для покрытия носивших в прошлом обязательный характер затрат на услуги.
If there was to be a definition, it should include non-international armed conflicts, as they, too, could affect treaty relations. Если требуется принять какое-то определение, то оно должно охватывать и вооруженные конфликты немеждународного характера, так как они тоже могут влиять на договорные отношения.
It can make proposals with regard to standards but they need to be considered by a body independent of the Office; Оно может вносить предложения относительно стандартов, но их рассмотрение должно осуществляться не зависимым от Управления органом;
In isolation, however, such comparisons are generally inconclusive; they tell us where the organization stands but not where it should be. Однако в изолированном виде такие сопоставления, как правило, не дают окончательных результатов; они указывают нам на то, каково фактическое положение дел в организации, а не на то, каким оно должно быть.
It further notes that the author has not presented any evidence as to the needs of his extended family and why they cannot be met. Далее оно отмечает, что автор не представил каких-либо доказательств потребностей его расширенной семьи и почему они не могут быть удовлетворены.
It provides knowledge and skills that enhance young people's contributions to the global economy and conditions the extent to which they benefit from globalization. Оно позволяет приобрести знания и навыки, которые повышают вклад молодых людей в мировою экономику, и определяет то, в какой степени они пользуются преимуществами глобализации.
The people of Nagorno Karabakh decided long ago not to be represented by the Government of Azerbaijan, because they suffered from State violence. Население Нагорного Карабаха давно решило, что оно не хочет быть представленным правительством Азербайджана, ибо это население пострадало от насильственной политики, проводимой государством.
It is also responsible for monitoring issues, progress and legal developments on the international scene so that they can be analysed, disseminated and incorporated in Bolivia. Аналогичным образом, оно должно следить за разработкой тем и успехами в нормотворческой деятельности на международном уровне и ее ходом в целях анализа норм, распространения информации о них и их внедрения в стране.
It contends, however, that these criminal proceedings have no relevance to the present case, since they stem from a dispute between private parties. Государство-участник, однако, утверждает, что это уголовное разбирательство не имеет никакого отношения к рассматриваемому случаю, поскольку оно касается спора между частными лицами.
The authors note that the State party has not implemented the international standards upon which they seek to rely in justifying the compulsory retirement policy. Авторы отмечают, что государство-участник не соблюдает международные стандарты, на которые оно ссылается в оправдание практики обязательного выхода на пенсию.
The views expressed by ACABQ are valid not only in the context of the United Nations but they apply to most other system organizations as well. Мнение, выраженное ККАБВ, справедливо не только в отношении Организации Объединенных Наций, оно применимо также к большинству других организаций системы.
It is certain that the challenges facing the international community today are different from those they faced from the 1940s to the 1980s. Действительно, проблемы, стоящие перед международным сообществом сегодня, отличаются от тех, с которыми оно сталкивалось с 40х по 80е годы прошлого столетия.
RAMSI has enabled the Government to address urgent and varied concerns such as formulating new measures to deal with the enormous economic and developmental challenges they now face. Эта Миссия позволила правительству приступить к урегулированию неотложных и разнообразных проблем, таких как разработка новых мер для решения огромных экономических проблем и задач в области развития, с которыми оно сейчас сталкивается.
The Foreign Office well knows this, yet it continues to say that they will reach a comprehensive agreement by next summer... Это хорошо известно министерству иностранных дел, однако оно по-прежнему заявляет, что оно достигнет всеобъемлющего соглашения к следующему лету.
The Forum users are discussing all kinds of things, including which hardware to get, and how to tweak things so they work well. Обсуждение на форуме касается всех этих вещей, включая какое железо для этого надо, и как сделать так, что бы оно работало.
On the other hand, if many people use (and unfortunately, they do), this needlessly wastes the donated bandwidth. С другой стороны, если множество людей использует (а, к несчастью, так оно и есть), это излишне тратит пожертвованную полосу пропускания.
When the stories illuminate Roman religious practices, they are more concerned with ritual, augury, and institutions than with theology or cosmogony. Когда повествование касалось римской религиозной практики, оно больше было связано с ритуалами, предсказаниями и общественными институтами, чем с теологией или космогонией.
It also gives them a feeling that they are not alone in the universe. Так человечество узнаёт, что оно не одиноко во Вселенной.
When Maxim took one weapon apart to see what had happened, he discovered that they had been sabotaged, but it was too late to repair. Когда Максим разобрал оружие, чтобы разобраться в произошедшем, он обнаружил, что оно стало объектом саботажа, но было слишком поздно.
It states that although these rules may be taken into account in determining the standards for humane detention, they do not form a code. Оно заявляет, что, хотя эти нормы могут учитываться при определении стандартов гуманного обращения с заключенными, они не являются кодифицированными нормами.
Maybe that even is right - but they lied to their users in the license agreement, and there's no proof that those rumors are true. Возможно, так оно и есть, но тогда получается, что они солгали в лицензионном соглашении конечного пользователя, и нет никаких доказательств тому, что сказанное - правда.
You it will have that to offer the prize for 15 blogs that they are deserving of this prize. Вы оно будете иметь то для того чтобы предложить приз для 15 blogs они заслуживать этого приза.
It would like that they are felt to the will to change to mine link. Оно хотел было бы что они чувствуется, что к the will изменяют к соединению шахты.