| Without her they're worth nothing to me. | Без нее оно ничего не стоит. |
| And I encourage you to look past your initial perceptions because I bet you, they're probably wrong. | Я призываю вас не ограничиваться вашим первым впечатлением, так как готова поспорить, что оно наверняка ошибочно. |
| But the percentages, they stay exactly the same. | Но соотношение, оно осталось одинаковым. |
| Now people must declare if they collaborated with the secret services before 1990. | Теперь люди должны заявлять о своем сотрудничестве с секретными службами до 1990 года, если оно имело место. |
| I don't know how they do it but it's true. | Я не знаю, как они это делают, но так оно и есть. |
| It basically cancels out the alarm signals before they reach the computer. | Оно просто отключает сигнал тревоги до того, как он достигнет компьютера. |
| If it gets through and they request an investigation, then that's it... | Если оно пройдет и они пришлют нам запрос на открытие расследования, то это значит, что... |
| That might have been true before they invented camps. | Может, так оно и было, пока не придумали лагеря. |
| I don't think they must have it. | Я не думаю, что оно у них есть. |
| It'll open the channel from your heart to your head so they can function as one. | Оно откроет канал между сердцем и разумом, чтобы они могли действовать как единое целое. |
| But these are reflections of a person's past; they rarely provide accurate information about the present. | Но это - отражение прошлого человека; оно редко дает точную информацию о нем в настоящем времени. |
| But, if governments lack clear arguments with which to rebut protesters, they are in trouble. | Однако, если у правительства нет четких аргументов, чтобы опровергнуть протестующих, оно - в беде. |
| In most countries, they amount to only about 2-3% of GDP, even during a major recession. | В большинстве стран оно составляет лишь около 2-3% от ВВП, даже во время крупного кризиса. |
| However, weapons can only be used for a certain amount of time before they break. | Теперь оружие может использоваться только несколько раз, после чего оно ломается. |
| Since the kids know about their powers, they are utilized more in the season. | Затем, чтобы дети им получше овладели, оно используется в диалогах. |
| One cannot blame them that they broke and fled. | Не имея возможности сопротивляться, оно было разбито и бежало. |
| But they are afraid that the miners will go on strike and cause social problems. | Но оно опасается, что шахтеры начнут бастовать, и это вызовет социальные проблемы. |
| Strange things are happening as far as they're concerned. | Отклонения происходят по мере того, как оно даёт о себе знать у них. |
| And if you want a biscuit they're in that cupboard. | Если хочешь печенья, оно в этом буфете. |
| The opinion they form of him is important. | Для вашего сына очень важно, каким оно будет. |
| I don't know what they call it. | Не знаю, как оно называется. |
| The title then went to an African nation for the first time, as they lost it to Nigeria. | Звание тогда впервые досталось африканской нации - оно перешло к Нигерии. |
| Unable to swim, they begin to drown. | В этом случае оно неспособно плавать, а может только тонуть. |
| Let's give them attention so they can prove it works everywhere. | Давайте обратим на них внимание, чтобы они доказали, что оно работает везде. |
| There it is: after some little fluctuations at the beginning, when companies are innovating, they scale beautifully. | Итак, вот оно: после небольших колебаний в начале, когда компании изобретают, они великолепно масштабируются. |