Примеры в контексте "They - Оно"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Оно
In some instances, weapons are illicitly produced, in which case they usually remain in the illicit market. В некоторых случаях оружие производится на незаконных основаниях, после чего оно обычно остается на незаконном рынке.
Partnerships are by no means only relevant to public forest services, they are a sector issue. Нет никаких оснований для заявлений о том, что партнерство имеет отношение лишь к государственным лесным службам, - оно актуально для всего сектора в целом.
The benefits gained from individualized training are often lost if they are not anchored in an institution. Польза от индивидуализированного обучения часто утрачивается, если оно не привязано к какому-либо учреждению.
As a rule, they should be undertaken only at the request of and with the full consent of the State concerned. Как правило, оно должно осуществляться только по просьбе и при условии полного согласия соответствующего государства.
Setting up subregional offices is a step forward, but they cannot substitute for the need for local, specific and rapid response. Создание субрегиональных отделений - это шаг вперед, однако оно не может заменить местной, конкретной и оперативной реакции.
In particular, they have the right to have their relatives informed. В частности, оно имеет право информировать своих близких.
Secondly, they would promote effective and coherent implementation of the proposed policy actions. Во-вторых, оно бы содействовало эффективному и согласованному осуществлению предложенных политических шагов.
I urge them to build on partnerships where they exist and which women have been able to shape. Я призываю их упрочить партнерство там, где оно существует, и которое женщины смогли наладить.
Where relocations are necessary, they should not be on undeveloped or unsuitable sites. В тех случаях, когда переселение необходимо, оно не должно осуществляться в недостроенные или непригодные районы.
RCD should not protest too much, or assume the role of accuser when they themselves stood accused. КОД не следует слишком сильно протестовать или брать на себя роль обвинителя в ситуации, когда оно само является обвиняемым.
Although Suriname does not manufacture conventional arms, those destructive weapons are available because they enter the country by legal and illegal means. Хотя Суринам не производит обычных вооружений, это смертоносное оружие имеется в нашей стране - оно поступает к нам легальными и нелегальными способами.
We support such interventions so long as they support Africa's own initiatives. Мы поддерживаем такое участие, при условии, что оно содействует осуществлению собственно африканских инициатив.
A number of delegations opposed this proposal, which they considered to be contrary to the Vienna Convention on the Law of Treaties. Ряд делегаций выступили против этого предложения, поскольку оно, по их мнению, противоречит Венской конвенции о праве международных договоров.
It protects them and they use it to force others to give them food and shelter. Оно обеспечивает им защиту, и они используют его для того, чтобы заставить других дать им пищу и жилье.
The Government has made clear that it will not engage rebel groups in dialogue until they hand over their weapons. Правительство четко указало, что оно не будет вступать в диалог с повстанческими группировками, пока они не сложат оружия.
Those weapons may be small, but they exacerbate conflicts, facilitate violent crime and cause massive destruction. Это оружие может быть небольшим, но оно обостряет конфликты, поощряет насильственные преступления и причиняет широкомасштабные разрушения.
To that end, they must be outlawed. Для этого оно должно быть поставлено вне закона.
We thank them for the role that they have played and continue to play. Мы благодарим его за ту роль, которую оно сыграло и продолжает играть.
Small arms do not kill; they are merely delivery systems for ammunition and explosives. Стрелковое оружие само по себе не убивает; оно является лишь системой применения боеприпасов и взрывчатых веществ.
In the absence of law and order, they are often caught in the crossfire and are subjected to forced displacement. В условиях отсутствия законности и правопорядка оно зачастую оказывается под «перекрестным огнем» и подвергается принудительному перемещению.
When intentional break-ups are necessary, they should be conducted at sufficiently low altitudes to limit the orbital lifetime of resulting fragments. Если преднамеренное разрушение является необходимым, то оно должно производиться на достаточно низкой высоте, с тем чтобы сокращать время существования на орбите фрагментов, возникающих в результате такого разрушения.
Even when States parties privatize their health sector, they still remain responsible for implementing such steps. Даже если государство проводит приватизацию здравоохранения, оно все равно несет ответственность за принятие таких мер.
Furthermore, they threaten the existence of mankind and of everything else in this fragile environment. Кроме того, оно угрожает самому существованию человечества и всего сущего в этой уязвимой окружающей среде.
Governments cannot substitute for parents or for communities, but they can encourage young people and their families to invest in themselves. Правительство не может заменить родителей или общество, но оно может поощрить молодых людей и их семьи инвестировать в самих себя.
However, they are a positive sign. Тем не менее оно представляет собой обнадеживающий признак.