They asked the Special Committee to assist them on the journey towards self-determination and to support further funding for the Modern House project. |
Оно просило Специальный комитет оказать им помощь в их усилиях по достижению самоопределения и обеспечить дальнейшее финансирование проекта «Новый дом». |
They have also become lighter, which means that children can use them much more easily. |
Оно становится также легче, что означает, что детям легче им пользоваться. |
They included interventions by representatives of the European Commission acting on behalf of the Party concerned, the communicant and the amicus (WWF UK). |
Оно включало в себя выступление представителей Европейского сообщества, действовавших от имени соответствующей Стороны, автора сообщения и консультанта (ВФП-Соединенное Королевство). |
They made certain the extent of the damage to Hiroshima... was little reported. |
Оно заявило, что сведения о разрушении Хиросимы преувеличены. |
They repeatedly noted that the leaflets were aimed at inciting hostility of the Roma against the two individuals named in the leaflets. |
Оно неоднократно указывало, что листовки преследовали цель возбудить враждебность рома по отношению к двум лицам, упомянутым в листовках. |
They lose their political status, and no money and resources are invested in their production, modernization, proliferation and perpetuation. |
Оно утрачивает свой политический статус, и в его производство, модернизацию, распространение и сохранение уже не вкладываются деньги и ресурсы. |
They're building a mud nest on the underside of the boulder's overhang, where it'll be protected from the rain. |
Они строят гнездо из ила на нижней стороне выступа валуна, где оно будет защищено от дождя. |
They stressed the importance of the expeditious conclusion of a comprehensive nuclear test ban in view of the contribution it could make to nuclear disarmament and to nuclear non-proliferation. |
Они подчеркнули важность скорейшего достижения всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний, поскольку оно может содействовать ядерному разоружению и ядерному нераспространению. |
They can be more easily and frequently transported than strategic nuclear weapons and often do not have the same safety and security features. |
Его можно проще и чаще перемещать, чем стратегическое ядерное оружие, и оно зачастую не имеет таких же подстраховочных защитных устройств. |
They will only further prolong the terrible suffering that the population has endured since the beginning of the conflict more than three years ago. |
Они лишь усугубят ужасающие страдания населения, которые оно испытывает с начала конфликта, вот уже более трех лет. |
They expressed their appreciation to the United Nations Office for Disarmament Affairs for the technical assistance and expertise that it continues to provide to them. |
Они выразили свою признательность Управлению Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения за техническую и экспертную помощь, которую оно продолжает им оказывать. |
They have demonstrated that international criminal justice does exist and that it is inseparable from the values that the United Nations stands for. |
Они продемонстрировали, что международное уголовное правосудие действительно существует и что оно неотделимо от ценностей, за которые выступает Организация Объединенных Наций. |
They said it was going to be here, it's supposed to be here. |
Они сказали прийти сюда, оно должно быть здесь. |
They couldn't make it out, but it was big and red and had lots of tentacles. |
Они ничего не разобрали, но оно было большое красное с кучей щупалец. |
They stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. |
Они заявили, что государство-участник не сообщило никакой информации о том, какие действия оно намерено предпринять для выполнения решения Комитета. |
They are also working with the Equality Challenge Unit and UK Resource Centre for Women for women in science, engineering and technology disciplines. |
Оно также взаимодействует с Группой по выполнению задач обеспечения равенства и Информационным центром Соединенного Королевства по проблемам женщин в сфере науки, техники и технологии. |
They expected the international community to focus in the coming year on the return of the Serb and other non-Albanian communities to Kosovo. |
Оно рассчитывает, что в будущем году внимание международного сообщества будет сосредоточено на вопросах возвращения жителей сербского и другого неалбанского происхождения в Косово. |
They do not understand why the mandate of MONUC has not been expanded to include the protection of the population. |
Оно не понимает, почему мандат МООНДРК не был расширен в целях включения в него положения о защите населения. |
They must furthermore be effective, proportionate and dissuasive and must not act as barriers to trade. |
Кроме того, оно должно быть эффективным, соразмерным и сдерживающим, и должно не выступать в качестве барьеров для торговли. |
They're to protect all of us, including Clark, from Zod and all those other Kandorians. |
Оно для того, чтобы защитить нас всех, включая Кларка, от Зода и всех остальных кандорианцев. |
They created an amazing maneuvering space, right? |
Оно создало великолепное пространство для манёвра, правильно? |
They haven't had a turnout simply because your son burned the fleece fair. |
И оно не отозвано только потому, что ваш сын сжег дотла ту ярмарку шерсти. |
They go in threes, right? |
Оно же случаются трижды, правда? |
They sent me here not knowing how to shoot, - and with no boots... |
Напоминаю, лейтенант, что оно направило меня сюда, не научив стрелять, и без сапог... |
They cleared the huts and caught four members of the Mon armed group. On 22 July 1994, the Tatmadaw column returned to Thanbyuzayat. |
Оно очистило хижины и захватило четырех членов вооруженной группировки Мон. 22 июля 1994 года подразделение армии Татмадав возвратилось в Танбузайят. |