Outside Europe, numbers of Christians are rising at a phenomenal pace, but in the West, they are falling. |
"а пределами ≈вропы, число христиан растет феноменальными темпами, но на"ападе, оно падает. |
His army was returned to the sands from whence they came, |
А войско его воротилось в пески, из которых оно вышло... |
The summers, the summers... they could last as long as a lifetime in other worlds. |
Лето, лето... оно может длиться так долго, как жизнь в других мирах. |
May not want them to be, but they are. |
Мы этого не хотим, но так оно и есть. |
And the same weapons are still here, and they are still armed. |
И то же самое оружие по-прежнему здесь, и оно по-прежнему может быть использовано. |
I don't think this will as a surprise to anyone in this room, but by any standard they have never been flourishing to a greater extent. |
Я не думаю, что это удивит кого-нибудь в данной аудитории, но по всем стандартам оно никогда не процветало больше, чем сейчас. |
There are some drug treatments, but they're only effective on a small fraction |
Есть медикаментозное лечение, но оно эффективно только для малого процента населения. |
'Cause, take it from me, they are the pits. |
Потому что ни к чему хорошему оно не приведет. |
Which means, they're probably human! |
И ещё, оно скорее всего человеческое! |
If I am to regain my position, I will not do that with wages, however generous they are. |
Если я хочу вернуть свое положение, то не с помощью жалованья, каким бы щедрым оно ни было. |
Is it because they're delicious? |
Это потому, что оно вкусное? |
I used a lot of the government's money to go to school, and they kind of want it back. |
Я взял много денег у государства на обучение, а теперь оно хочет вернуть их обратно. |
Why, they don't look right? |
А что, оно как-то не так выглядит? |
You know these plots that the government is always bragging about that they stopped before we got blown up. |
Ну да вы знаете обо всех ужасных заговорах, которые, как хвастается правительство, оно предотвратило за секунды до страшного взрыва. |
If I pour the guacamole, it might fall on someone and they'll look up and see us. |
Если я вывалю гуакамоле, может, оно упадёт на кого-нибудь, и они заметят нас. |
Because guns don't kill people, it's just that certain noise they make. |
Потому что не оружие убивает, оно просто издает звуки. |
There was a video there that the government did not like and they wanted to make sure it was blocked. |
Там появилось видео, которое было не по вкусу правительству, и они хотели убедиться, что оно заблокировано. |
and they got it bent so it's not hitting my chin. |
И они его немного загнули, так что оно не прикасается к моему подбородку. |
It's like they do it in the movies. |
Так оно обычно происходит в фильмах. |
Who says they're all magical? |
С чего ты взял, что у всех оно было волшебным? |
Because the profits of the country more like make a good impression of visitors like you than to give milk children what they need. |
Потому что для страны гораздо прибыльнее создавать хорошее впечатление на таких туристов, как вы, чем отдавать молоко детям, которым оно нужно. |
I also think guns anywhere in the house are dangerous, but as long as they're locked up... |
А еще согласна, что оружие в доме, опасно, но пока оно заперто... |
So long as these weapons exist, it is probable that they will one day be used accidentally or intentionally, destroying human life and Mother Earth. |
До тех пор пока существует такое оружие, есть вероятность того, что однажды оно будет применено, будь то намеренно или случайно, уничтожив людей и саму нашу планету. |
Ideally, the discussions of the Security Council's future reports should meet three criteria: they should be informal, inclusive and interactive. |
Лучше всего, чтобы обсуждение будущих докладов Совета Безопасности отвечало трем критериям, а именно оно должно быть неформальным, коллективным и интерактивным. |
Employment regulations are especially important in economies that do not have established social security systems: they are generally designed to protect workers from the arbitrary actions of employers. |
Для стран, в которых нет отлаженной системы социального обеспечения, особую важность имеет трудовое законодательство: оно, как правило, призвано защитить трудящихся от произвола работодателей. |