| Outside Europe, numbers of Christians are rising at a phenomenal pace, but in the West, they are falling. | "а пределами ≈вропы, число христиан растет феноменальными темпами, но на"ападе, оно падает. |
| His army was returned to the sands from whence they came, | А войско его воротилось в пески, из которых оно вышло... |
| The summers, the summers... they could last as long as a lifetime in other worlds. | Лето, лето... оно может длиться так долго, как жизнь в других мирах. |
| May not want them to be, but they are. | Мы этого не хотим, но так оно и есть. |
| And the same weapons are still here, and they are still armed. | И то же самое оружие по-прежнему здесь, и оно по-прежнему может быть использовано. |
| I don't think this will as a surprise to anyone in this room, but by any standard they have never been flourishing to a greater extent. | Я не думаю, что это удивит кого-нибудь в данной аудитории, но по всем стандартам оно никогда не процветало больше, чем сейчас. |
| There are some drug treatments, but they're only effective on a small fraction | Есть медикаментозное лечение, но оно эффективно только для малого процента населения. |
| 'Cause, take it from me, they are the pits. | Потому что ни к чему хорошему оно не приведет. |
| Which means, they're probably human! | И ещё, оно скорее всего человеческое! |
| If I am to regain my position, I will not do that with wages, however generous they are. | Если я хочу вернуть свое положение, то не с помощью жалованья, каким бы щедрым оно ни было. |
| Is it because they're delicious? | Это потому, что оно вкусное? |
| I used a lot of the government's money to go to school, and they kind of want it back. | Я взял много денег у государства на обучение, а теперь оно хочет вернуть их обратно. |
| Why, they don't look right? | А что, оно как-то не так выглядит? |
| You know these plots that the government is always bragging about that they stopped before we got blown up. | Ну да вы знаете обо всех ужасных заговорах, которые, как хвастается правительство, оно предотвратило за секунды до страшного взрыва. |
| If I pour the guacamole, it might fall on someone and they'll look up and see us. | Если я вывалю гуакамоле, может, оно упадёт на кого-нибудь, и они заметят нас. |
| Because guns don't kill people, it's just that certain noise they make. | Потому что не оружие убивает, оно просто издает звуки. |
| There was a video there that the government did not like and they wanted to make sure it was blocked. | Там появилось видео, которое было не по вкусу правительству, и они хотели убедиться, что оно заблокировано. |
| and they got it bent so it's not hitting my chin. | И они его немного загнули, так что оно не прикасается к моему подбородку. |
| It's like they do it in the movies. | Так оно обычно происходит в фильмах. |
| Who says they're all magical? | С чего ты взял, что у всех оно было волшебным? |
| Because the profits of the country more like make a good impression of visitors like you than to give milk children what they need. | Потому что для страны гораздо прибыльнее создавать хорошее впечатление на таких туристов, как вы, чем отдавать молоко детям, которым оно нужно. |
| I also think guns anywhere in the house are dangerous, but as long as they're locked up... | А еще согласна, что оружие в доме, опасно, но пока оно заперто... |
| So long as these weapons exist, it is probable that they will one day be used accidentally or intentionally, destroying human life and Mother Earth. | До тех пор пока существует такое оружие, есть вероятность того, что однажды оно будет применено, будь то намеренно или случайно, уничтожив людей и саму нашу планету. |
| Ideally, the discussions of the Security Council's future reports should meet three criteria: they should be informal, inclusive and interactive. | Лучше всего, чтобы обсуждение будущих докладов Совета Безопасности отвечало трем критериям, а именно оно должно быть неформальным, коллективным и интерактивным. |
| Employment regulations are especially important in economies that do not have established social security systems: they are generally designed to protect workers from the arbitrary actions of employers. | Для стран, в которых нет отлаженной системы социального обеспечения, особую важность имеет трудовое законодательство: оно, как правило, призвано защитить трудящихся от произвола работодателей. |