They have contributed to the emergence of a weapons culture and to the establishment of an atmosphere of fear. |
Оно привело к появлению настоящей культуры оружия и к возникновению атмосферы страха. |
They could also be given post facto, in other words after the activity has taken place successfully. |
Оно может также предоставляться постфактум или, другими словами, после успешного проведения мероприятия. |
They provide the basis for developing a coherent solution to the crisis. |
Оно являются основой для выработки последовательного решения кризиса. |
They are concerned by the attention and priorities of the international community, which have now turned to Belgrade. |
Оно озабочено тем, что сейчас внимание и приоритеты международного сообщества обращены к Белграду. |
They are determined on the basis of the wage, the supplements and other payments. |
Оно определено с учетом должностных окладов, надбавок и других выплат. |
They also provide the necessary framework for the efficient restructuring or orderly liquidation of troubled firms. |
Оно также обеспечивает необходимые основы для эффективной реструктуризации или упорядоченной ликвидации неблагополучных компаний. |
They shall communicate their recognition to the Administrative Committee. |
Оно уведомляет о таком признании Административный комитет. |
They are free to visit the touristic and other areas open to the public. |
Оно может свободно посещать туристские и другие районы, открытые для публики. |
They don't know what it looks like. |
Они не знают, какое оно. |
They changed the government, and it didn't work. |
Они сменили правительство, но оно недолго продержалось. |
They bring about a grave deterioration of the situation in South Asia. |
Оно влечет за собой серьезное ухудшение ситуации в Южной Азии. |
They endorse the suggestion that those developments should be taken into account by the Commission in preparing its final draft. |
Оно поддерживает предложение о том, чтобы при подготовке окончательного проекта Комиссия учла эти изменения. |
They are rather intended to express the sheer power of intimidation in an extremely archaic fashion. |
Оно скорее призвано крайне архаичным способом демонстрировать само могущество в плане запугивания. |
They also serve to fulfil the obligations of Article 9 of the Basel Convention that illegal traffic should be punished. |
Оно также позволяет выполнить требования статьи 9 Базельской конвенции о наказании за незаконный оборот. |
They have an impact on the environment and human health. |
Оно влияет на окружающую среду и здоровье человека. |
They occurred rapidly and in a land that was small. |
Оно происходило быстро и на маленькой территории. |
They will fry a vampire from the inside, and that is just the tip of the iceberg. |
Оно будет жарить вампира изнутри, и это только верхушка айсберга. |
They tend to get less complicated as you work them, not more. |
Оно становится менее сложным, пока над ним работают. |
They're at the range - in my locker. |
Оно в моём шкафчике на полигоне. |
They can also pave the way for strengthened regional and international collaboration on atrocity prevention. |
Оно также может заложить основу для укрепления регионального и международного сотрудничества по вопросам предупреждения злодеяний. |
They have funding for this project, and at this stage are considering where best to locate the new prison facility. |
Оно располагает средствами для финансирования этого проекта и на данном этапе занимается выбором наиболее подходящего участка для строительства новой тюрьмы. |
They also noted that the judiciary had established a working group to help prevent such executions, including by offering financial aid. |
Оно также отметило, что судебные органы создали рабочую группу для содействия предотвращению таких казней, в том числе путем оказания финансовой помощи. |
They also increase the workload of other members who have to substitute for absent colleagues. |
Оно увеличивает также рабочую нагрузку для других членов, которые вынуждены подменять отсутствующих коллег. |
They included a complex attack against the Jalalabad airfield on 2 December. |
Оно включало в себя комбинированное нападение на аэропорт в Джелалабаде, совершенное 2 декабря. |
They had also undertaken to abide by any result of the referendum. |
Оно также взяло на себя обязательство согласиться с любым результатом референдума. |